TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 13:16:41 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十四冊 No. 2123《諸經要集》CBETA 電子佛典 V1.39 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tứ sách No. 2123《chư Kinh yếu tập 》CBETA điện tử Phật Điển V1.39 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 54, No. 2123 諸經要集, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.39, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 54, No. 2123 chư Kinh yếu tập , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.39, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 諸經要集卷十七 chư Kinh yếu tập quyển thập thất     西明寺沙門釋道世集     Tây Minh tự Sa Môn thích Đạo Thế tập   酒肉部第二十六(此有三緣) 占相部第二十七   tửu nhục bộ đệ nhị thập lục (thử hữu tam duyên ) chiêm tướng bộ đệ nhị thập thất  述意緣 飲酒緣 食肉緣  thuật ý duyên  ẩm tửu duyên  thực nhục duyên    述意緣第一    thuật ý duyên đệ nhất 夫酒為放逸之門。大聖知其苦本。 phu tửu vi/vì/vị phóng dật chi môn 。đại thánh tri kỳ khổ bản 。 所以遠酣肆離酒緣。棄醉朋近法友。出昏門入惺境。 sở dĩ viễn hàm tứ ly tửu duyên 。khí túy bằng cận Pháp hữu 。xuất hôn môn nhập tinh cảnh 。 肉是斷大慈之種。大聖知其殺因。 nhục thị đoạn đại từ chi chủng 。đại thánh tri kỳ sát nhân 。 所以去腥臊淨身口。噉蔬菜懲心神。招慈善感延年。 sở dĩ khứ tinh tao tịnh thân khẩu 。đạm sơ thái trừng tâm thần 。chiêu từ thiện cảm duyên niên 。 故俗禮記云。見其生不忍其死。 cố tục lễ kí vân 。kiến kỳ sanh bất nhẫn kỳ tử 。 聞其聲不食其肉。斯亦不殺之義也。 văn kỳ thanh bất thực/tự kỳ nhục 。tư diệc bất sát chi nghĩa dã 。 若使噉食酒肉之者即同畜生。豺狼禽獸。亦即具殺一切眷屬。 nhược/nhã sử đạm thực tửu nhục chi giả tức đồng súc sanh 。sài lang cầm thú 。diệc tức cụ sát nhất thiết quyến thuộc 。 食噉諸親及讐怨報。歷劫長夜無有窮已。 thực đạm chư thân cập thù oán báo 。lịch kiếp trường/trưởng dạ vô hữu cùng dĩ 。 如婆沙論說。有一女人。五百世害狼兒。 như Bà sa luận thuyết 。hữu nhất nữ nhân 。ngũ bách thế hại lang nhi 。 狼兒亦五百世害其子。又有女人。五百世斷鬼命根。 lang nhi diệc ngũ bách thế hại kỳ tử 。hựu hữu nữ nhân 。ngũ bách thế đoạn quỷ mạng căn 。 鬼亦五百世斷其命根。故知經歷六道備受怨報。 quỷ diệc ngũ bách thế đoạn kỳ mạng căn 。cố tri kinh lịch lục đạo bị thọ/thụ oán báo 。 或經為師長。或是父母。或是兄弟。 hoặc Kinh vi/vì/vị sư trường/trưởng 。hoặc thị phụ mẫu 。hoặc thị huynh đệ 。 或是姊妹。或是兒孫。或是朋友。今是凡身。 hoặc thị tỷ muội 。hoặc thị nhi tôn 。hoặc thị bằng hữu 。kim thị phàm thân 。 各無道眼。不能分別。還相噉食不自覺知。 các vô đạo nhãn 。bất năng phân biệt 。hoàn tướng đạm thực bất tự giác tri 。 噉食之時。此物有靈。即生瞋恨還成怨讐。 đạm thực chi thời 。thử vật hữu linh 。tức sanh sân hận hoàn thành oán thù 。 骨肉至親反變成怨。如是之事。豈可不思。 cốt nhục chí thân phản biến thành oán 。như thị chi sự 。khởi khả bất tư 。 暫爭舌端一時少味。永與怨親長為怨對。可為痛心。 tạm tranh thiệt đoan nhất thời thiểu vị 。vĩnh dữ oán thân trường/trưởng vi/vì/vị oán đối 。khả vi/vì/vị thống tâm 。 難以言說。是故涅槃經云。一切肉者悉斷。 nạn/nan dĩ ngôn thuyết 。thị cố Niết Bàn Kinh vân 。nhất thiết nhục giả tất đoạn 。 及自死者猶斷。何況不自死者。又楞伽經云。 cập tự tử giả do đoạn 。hà huống bất tự tử giả 。hựu Lăng Già Kinh vân 。 為利殺眾生。以財網諸肉。二業俱不善。死墮叫呼獄。 vi/vì/vị lợi sát chúng sanh 。dĩ tài võng chư nhục 。nhị nghiệp câu bất thiện 。tử đọa khiếu hô ngục 。 何謂以利網肉。陸設罝罘水設網罟。 hà vị dĩ lợi võng nhục 。lục thiết ta phù thủy thiết võng cổ 。 此是以利網肉。何謂以財網肉。若於屠殺人。 thử thị dĩ lợi võng nhục 。hà vị dĩ tài võng nhục 。nhược/nhã ư đồ sát nhân 。 間以錢買肉。此是以財網肉。若今此人。 gian dĩ tiễn mãi nhục 。thử thị dĩ tài võng nhục 。nhược/nhã kim thử nhân 。 不以財網肉者。習惡律儀。捕害眾生。 bất dĩ tài võng nhục giả 。tập ác luật nghi 。bộ hại chúng sanh 。 此人為當專自供口。亦復別有所擬。若別有所擬。向食肉者。 thử nhân vi/vì/vị đương chuyên tự cung/cúng khẩu 。diệc phục biệt hữu sở nghĩ 。nhược/nhã biệt hữu sở nghĩ 。hướng thực nhục giả 。 豈無殺分。何得云我不殺生。 khởi vô sát phần 。hà đắc vân ngã bất sát sanh 。 此是灼然違背經文。斷大慈種障不見佛也。 thử thị chước nhiên vi bội Kinh văn 。đoạn đại từ chủng chướng bất kiến Phật dã 。    飲酒緣第二    ẩm tửu duyên đệ nhị 述曰。此之一教。有權有實。權則漸誘之訓。 thuật viết 。thử chi nhất giáo 。hữu quyền hữu thật 。quyền tức tiệm dụ chi huấn 。 以輕脫重。初開無犯。據其障理非無其過。 dĩ khinh thoát trọng 。sơ khai vô phạm 。cứ kỳ chướng lý phi vô kỳ quá/qua 。 若約實教。輕重俱禁。始末不犯。是名持戒。 nhược/nhã ước thật giáo 。khinh trọng câu cấm 。thủy mạt bất phạm 。thị danh trì giới 。 初據權說者。故未曾有經云。爾時國王太子。 sơ cứ quyền thuyết giả 。cố vị tằng hữu Kinh vân 。nhĩ thời Quốc Vương Thái-Tử 。 名曰祇陀。聞佛所說十善道法果報無窮。 danh viết Kì-đà 。văn Phật sở thuyết thập thiện đạo Pháp quả báo vô cùng 。 長跪叉手。白佛言。佛昔令我受持五戒。今欲還捨。 trường/trưởng quỵ xoa thủ 。bạch Phật ngôn 。Phật tích lệnh ngã thọ trì ngũ giới 。kim dục hoàn xả 。 所以者何。五戒法中酒戒難持。畏得罪故。 sở dĩ giả hà 。ngũ giới Pháp trung tửu giới nạn/nan trì 。úy đắc tội cố 。 世尊告曰。汝飲酒時為何惡耶。祇陀白佛。 Thế Tôn cáo viết 。nhữ ẩm tửu thời vi/vì/vị hà ác da 。Kì-đà bạch Phật 。 國中豪強。時時相率齎持酒食。共相娛樂以致歡樂。 quốc trung hào cường 。thời thời tướng suất tê trì tửu thực/tự 。cộng tướng ngu lạc dĩ trí hoan lạc 。 自無惡也。何以故。得酒念戒。無放逸故。 tự vô ác dã 。hà dĩ cố 。đắc tửu niệm giới 。vô phóng dật cố 。 是故飲酒不行惡也。佛言。善哉善哉。祇陀。 thị cố ẩm tửu bất hạnh/hành ác dã 。Phật ngôn 。Thiện tai thiện tai 。Kì-đà 。 汝今已得智慧方便。若世間人能如汝者。 nhữ kim dĩ đắc trí tuệ phương tiện 。nhược/nhã thế gian nhân năng như nhữ giả 。 終身飲酒有何惡哉。如是行者。乃應生福無有罪也。 chung thân ẩm tửu hữu hà ác tai 。như thị hành giả 。nãi ưng sanh phước vô hữu tội dã 。 若人飲酒不起惡業。歡喜心故。不起煩惱。 nhược/nhã nhân ẩm tửu bất khởi ác nghiệp 。hoan hỉ tâm cố 。bất khởi phiền não 。 善心因緣受善果報。如持五戒何有失乎。 thiện tâm nhân duyên thọ/thụ thiện quả báo 。như trì ngũ giới hà hữu thất hồ 。 飲酒念戒益增其福。先持五戒。今受十善功德。 ẩm tửu niệm giới ích tăng kỳ phước 。tiên trì ngũ giới 。kim thọ/thụ Thập thiện công đức 。 倍勝十善報也。 bội thắng Thập thiện báo dã 。 時波斯匿王白佛言。世尊。如佛所說。 thời Ba tư nặc Vương bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。như Phật sở thuyết 。 心歡喜時不起惡業名有漏善者。是事不然。何以故。 tâm hoan hỉ thời bất khởi ác nghiệp danh hữu lậu thiện giả 。thị sự bất nhiên 。hà dĩ cố 。 人飲酒時心則歡喜。歡喜心故不起煩惱。 nhân ẩm tửu thời tâm tức hoan hỉ 。hoan hỉ tâm cố bất khởi phiền não 。 無煩惱故不行惱害。不害物故三業清淨。 vô phiền não cố bất hạnh/hành não hại 。bất hại vật cố tam nghiệp thanh tịnh 。 清淨之道即無漏業。世尊。憶念我昔。遊行臘戲。 thanh tịnh chi đạo tức vô lậu nghiệp 。Thế Tôn 。ức niệm ngã tích 。du hạnh/hành/hàng lạp hí 。 忘將廚宰。於深山中。覺飢飲食。左右答言。 vong tướng trù tể 。ư thâm sơn trung 。giác cơ ẩm thực 。tả hữu đáp ngôn 。 王朝去時。不被命勅令將厨宰。即時無食。 Vương triêu khứ thời 。bất bị mạng sắc lệnh tướng 厨tể 。tức thời vô thực/tự 。 我聞是語。走馬還宮。教令索食。 ngã văn thị ngữ 。tẩu mã hoàn cung 。giáo lệnh tác/sách thực/tự 。 王家厨監名修迦羅。修迦羅言。即無現食今方當作。 vương gia 厨giam danh tu Ca la 。tu Ca la ngôn 。tức vô hiện thực/tự kim phương đương tác 。 我時飢逼。忿不思惟。勅臣斬殺厨監。臣被王教。 ngã thời cơ bức 。phẫn bất tư duy 。sắc Thần trảm sát 厨giam 。Thần bị Vương giáo 。 即共議言。簡括國中。唯此一人忠良直事。 tức cọng nghị ngôn 。giản quát quốc trung 。duy thử nhất nhân trung lương trực sự 。 今若殺者。更無有能為王監厨稱王意者。 kim nhược/nhã sát giả 。cánh vô hữu năng vi/vì/vị Vương giam 厨xưng Vương ý giả 。 時末利夫人。聞王教勅殺修迦羅。情甚愛惜。 thời Mạt-lợi phu nhân 。văn Vương giáo sắc sát tu Ca la 。Tình thậm ái tích 。 知王飢乏。即令辦具好肉美酒。沐浴名香莊嚴身體。 tri Vương cơ phạp 。tức lệnh biện/bạn cụ hảo nhục mỹ tửu 。mộc dục danh hương trang nghiêm thân thể 。 將諸妓女往至我所。我見夫人。裝束嚴麗。 tướng chư kĩ nữ vãng chí ngã sở 。ngã kiến phu nhân 。trang thúc nghiêm lệ 。 將從妓女好酒肉來。瞋心即歇。何以。 tướng tùng kĩ nữ hảo tửu nhục lai 。sân tâm tức hiết 。hà dĩ 。 故末利夫人。持佛五戒。斷酒不飲。我心常恨。 cố Mạt-lợi phu nhân 。trì Phật ngũ giới 。đoạn tửu bất ẩm 。ngã tâm thường hận 。 今日忽然。將酒肉來。共相娛樂。展釋情故。 kim nhật hốt nhiên 。tướng tửu nhục lai 。cộng tướng ngu lạc 。triển thích Tình cố 。 即與夫人飲酒食肉。作眾伎樂歡喜娛樂。恚心即滅。 tức dữ phu nhân ẩm tửu thực nhục 。tác chúng kĩ nhạc hoan hỉ ngu lạc 。khuể tâm tức diệt 。 夫人知我忘失怒意。即遣黃門輒傳我命。 phu nhân tri ngã vong thất nộ ý 。tức khiển hoàng môn triếp truyền ngã mạng 。 令語外臣莫殺厨監。即奉教旨。我至明旦。 lệnh ngữ ngoại Thần mạc sát 厨giam 。tức phụng giáo chỉ 。ngã chí minh đán 。 深自悔責。愁憂不食。顏色燋悴。夫人問我。 thâm tự hối trách 。sầu ưu bất thực/tự 。nhan sắc tiêu tụy 。phu nhân vấn ngã 。 何故憂愁。為何患耶。我言。吾因昨日為飢火所逼。 hà cố ưu sầu 。vi/vì/vị hà hoạn da 。ngã ngôn 。ngô nhân tạc nhật vi/vì/vị cơ hỏa sở bức 。 瞋恚心故殺修迦羅。自計國中。 sân khuể tâm cố sát tu Ca la 。tự kế quốc trung 。 更無有人堪監我厨如修迦羅者。為是之故。悔恨愁耳。 cánh vô hữu nhân kham giam ngã 厨như tu Ca la giả 。vi/vì/vị thị chi cố 。hối hận sầu nhĩ 。 夫人笑曰。其人猶在。願王莫愁。我重問曰。 phu nhân tiếu viết 。kỳ nhân do tại 。nguyện Vương mạc sầu 。ngã trọng vấn viết 。 為實如是。為戲言耶。答言實在非戲言也。 vi/vì/vị thật như thị 。vi/vì/vị hí ngôn da 。đáp ngôn thật tại phi hí ngôn dã 。 我令左右喚厨監來。使者往召。須臾將來。 ngã lệnh tả hữu hoán 厨giam lai 。sử giả vãng triệu 。tu du tướng lai 。 我大歡喜憂愁即除。 ngã đại hoan hỉ ưu sầu tức trừ 。 王白佛言。末利夫人。持佛五戒月行六齋。 Vương bạch Phật ngôn 。Mạt-lợi phu nhân 。trì Phật ngũ giới nguyệt hạnh/hành/hàng lục trai 。 一日之中。終身五戒。已犯飲酒妄語二戒。 nhất nhật chi trung 。chung thân ngũ giới 。dĩ phạm ẩm tửu vọng ngữ nhị giới 。 八齋戒中。頓犯六戒。此事云何。所犯戒罪。 bát trai giới trung 。đốn phạm lục giới 。thử sự vân hà 。sở phạm giới tội 。 輕耶重耶。世尊答曰。如此犯戒。得大功德。 khinh da trọng da 。Thế Tôn đáp viết 。như thử phạm giới 。đắc Đại công đức 。 無有罪也。何以故。為利益故。如我前說。 vô hữu tội dã 。hà dĩ cố 。vi/vì/vị lợi ích cố 。như ngã tiền thuyết 。 夫人修善。凡有二種。一有漏善。二無漏善。 phu nhân tu thiện 。phàm hữu nhị chủng 。nhất hữu lậu thiện 。nhị vô lậu thiện 。 末利夫人所犯戒者。入有漏善。不犯戒者。名無漏善。 Mạt-lợi phu nhân sở phạm giới giả 。nhập hữu lậu thiện 。bất phạm giới giả 。danh vô lậu thiện 。 依語義者。破戒修善名有漏善。依義語者。 y ngữ nghĩa giả 。phá giới tu thiện danh hữu lậu thiện 。y nghĩa ngữ giả 。 凡心所起善。皆無漏業。王白佛言。如世尊說。 phàm tâm sở khởi thiện 。giai vô lậu nghiệp 。Vương bạch Phật ngôn 。như Thế Tôn thuyết 。 末利夫人飲酒破戒。不起惡心。而有功德。 Mạt-lợi phu nhân ẩm tửu phá giới 。bất khởi ác tâm 。nhi hữu công đức 。 無罪報者。一切人民亦復皆然。何以故。 vô tội báo giả 。nhất thiết nhân dân diệc phục giai nhiên 。hà dĩ cố 。 我念近昔。舍衛城中。有諸豪族。剎利王公。 ngã niệm cận tích 。Xá-vệ thành trung 。hữu chư hào tộc 。sát lợi Vương công 。 因小諍競。乃致大怨。各各結謀興兵相伐。 nhân tiểu tránh cạnh 。nãi trí Đại oán 。các các kết/kiết mưu hưng binh tướng phạt 。 兩家並是國親。非可執錄。紛紜鬪戰不從理諫。 lượng (lưỡng) gia tịnh thị quốc thân 。phi khả chấp lục 。phân vân đấu chiến bất tùng lý gián 。 深為憂之。復自念言。昔太子時。 thâm vi/vì/vị ưu chi 。phục tự niệm ngôn 。tích Thái-Tử thời 。 共大臣提韋羅相忿。情實不分。意欲除滅。因太后與酒。 cọng đại thần Đề vi La tướng phẫn 。Tình thật bất phần 。ý dục trừ diệt 。nhân thái hậu dữ tửu 。 飲已情和。思惟是已。即勅大臣。 ẩm dĩ Tình hòa 。tư tánh thị dĩ 。tức sắc đại thần 。 令辦好酒及諸甘饍。又使宣令國中豪族群臣士民。 lệnh biện/bạn hảo tửu cập chư cam thiện 。hựu sử tuyên lệnh quốc trung hào tộc quần thần sĩ dân 。 悉皆令集。欲有所論。國中大事。諸臣諍競。 tất giai lệnh tập 。dục hữu sở luận 。quốc trung Đại sự 。chư Thần tránh cạnh 。 兩徒眷屬。各有五百應召來集。 lượng (lưỡng) đồ quyến thuộc 。các hữu ngũ bách ưng triệu lai tập 。 於王殿上莊嚴大樂。王勅忠臣。辦琉璃椀。椀受三升。 ư Vương điện thượng trang nghiêm Đại lạc/nhạc 。Vương sắc trung Thần 。biện/bạn lưu ly oản 。oản thọ/thụ tam thăng 。 諸寶椀中盛滿好酒。我於眾前先(口*軗)(去激反)一椀王曰。 chư bảo oản trung thịnh mãn hảo tửu 。ngã ư chúng tiền tiên (khẩu *軗)(khứ kích phản )nhất oản Vương viết 。 今論。國事想。無異心今。 kim luận 。quốc sự tưởng 。vô dị tâm kim 。 當人人辦此一椀甘露良藥然後論事。咸言唯諾。作唱大樂。 đương nhân nhân biện/bạn thử nhất oản cam lồ lương dược nhiên hậu luận sự 。hàm ngôn duy nặc 。tác xướng Đại lạc/nhạc 。 諸人得酒。并聞音樂。心中歡樂。亡失讐恨。 chư nhân đắc tửu 。tinh văn âm lạc/nhạc 。tâm trung hoan lạc 。vong thất thù hận 。 因酒息諍。而得太平。此豈非是酒之功也。 nhân tửu tức tránh 。nhi đắc thái bình 。thử khởi phi thị tửu chi công dã 。 竊見世間窮貧小人。奴客婢使夷蠻之人。或因節日。 thiết kiến thế gian cùng bần tiểu nhân 。nô khách Tì sử di man chi nhân 。hoặc nhân tiết nhật 。 或於酒店。聚會飲酒。歡樂心故。 hoặc ư tửu điếm 。tụ hội ẩm tửu 。hoan lạc tâm cố 。 不須人教各各起舞。未得酒時都無是事。 bất tu nhân giáo các các khởi vũ 。vị đắc tửu thời đô vô thị sự 。 是故當知人因飲酒則致歡樂。心歡樂時不起惡念。 thị cố đương tri nhân nhân ẩm tửu tức trí hoan lạc 。tâm hoan lạc thời bất khởi ác niệm 。 不起惡念則是善心。善心因緣應受善報。 bất khởi ác niệm tức thị thiện tâm 。thiện tâm nhân duyên ưng thọ/thụ thiện báo 。 獼猴得酒尚能起舞。況於世人。如世尊說。施善善報。 Mi-Hầu đắc tửu thượng năng khởi vũ 。huống ư thế nhân 。như Thế Tôn thuyết 。thí thiện thiện báo 。 施惡惡報。末利夫人。皆由前身以好施人。 thí ác ác báo 。Mạt-lợi phu nhân 。giai do tiền thân dĩ hảo thí nhân 。 故今得好報。世尊云何令持五戒月行六齋。 cố kim đắc hảo báo 。Thế Tôn vân hà lệnh trì ngũ giới nguyệt hạnh/hành/hàng lục trai 。 六齋之日。不好莊嚴。香華服飾。作唱伎樂。 lục trai chi nhật 。bất hảo trang nghiêm 。hương hoa phục sức 。tác xướng kĩ nhạc 。 又復不聽附近夫婿。愛好之姿。竟何所施。 hựu phục bất thính phụ cận phu 婿。ái hảo chi tư 。cánh hà sở thí 。 徒云其功豈非苦也。佛告王曰。大王所難。 đồ vân kỳ công khởi phi khổ dã 。Phật cáo Vương viết 。Đại Vương sở nạn/nan 。 非不如是。末利夫人在年少時。 phi bất như thị 。Mạt-lợi phu nhân tại niên thiểu thời 。 若我不勅令受戒法修智慧者。 nhược/nhã ngã bất sắc lệnh thọ/thụ giới pháp tu trí tuệ giả 。 云何當有今日之德以能得度復度王身。如斯之功。復歸誰也(此之已上略明權教)述曰。 vân hà đương hữu kim nhật chi đức dĩ năng đắc độ phục độ Vương thân 。như tư chi công 。phục quy thùy dã (thử chi dĩ thượng lược minh quyền giáo )thuật viết 。 此下第二約其實說輕重。不犯真名持戒。 thử hạ đệ nhị ước kỳ thật thuyết khinh trọng 。bất phạm chân danh trì giới 。 故大聖知時。量機通塞。通則開禁隨時。 cố đại thánh tri thời 。lượng ky thông tắc 。thông tức khai cấm tùy thời 。 量前損益。如匿王欲殺厨監。太子欲害其父。 lượng tiền tổn ích 。như nặc Vương dục sát 厨giam 。Thái-Tử dục hại kỳ phụ 。 此並因酒忘忿。得全身命免其大罪。 thử tịnh nhân tửu vong phẫn 。đắc toàn thân mạng miễn kỳ đại tội 。 以輕脫重不受累殃。然非無飲酒之咎。來報之罪。 dĩ khinh thoát trọng bất thọ/thụ luy ương 。nhiên phi vô ẩm tửu chi cữu 。lai báo chi tội 。 不得見有前開。遂即雷同總犯。各須量其教意。 bất đắc kiến hữu tiền khai 。toại tức lôi đồng tổng phạm 。các tu lượng kỳ giáo ý 。 復省己身行德優劣。 phục tỉnh kỷ thân hạnh/hành/hàng đức ưu liệt 。 得預聖人斯匿末利開禁以不。既不同此。即須依經纖毫勿犯最為殊勝。 đắc dự Thánh nhân tư nặc mạt lợi khai cấm dĩ bất 。ký bất đồng thử 。tức tu y Kinh tiêm hào vật phạm tối vi/vì/vị thù thắng 。 故四分律云。是我弟子者。 cố Tứ Phân Luật vân 。thị ngã đệ tử giả 。 乃至不以草頭滴酒入口。何況多飲。是故咽咽結提。 nãi chí bất dĩ thảo đầu tích tửu nhập khẩu 。hà huống đa ẩm 。thị cố yết yết kết/kiết Đề 。 又成實論問云。飲酒是實罪耶。答曰非也。 hựu thành thật luận vấn vân 。ẩm tửu thị thật tội da 。đáp viết phi dã 。 所以者何。飲酒不為惱眾生故。而是罪因。 sở dĩ giả hà 。ẩm tửu bất vi/vì/vị não chúng sanh cố 。nhi thị tội nhân 。 若人飲酒。則開不善門。以能障定及諸善法。 nhược/nhã nhân ẩm tửu 。tức khai bất thiện môn 。dĩ năng chướng định cập chư thiện Pháp 。 如殖眾果必有牆障。故知酒過如果無園。 như thực chúng quả tất hữu tường chướng 。cố tri tửu quá/qua như quả vô viên 。 又優婆塞經云。若復有人樂飲酒者。 hựu ưu-bà-tắc Kinh vân 。nhược/nhã phục hưũ nhân lạc/nhạc ẩm tửu giả 。 是人現世。喜失財物。身心多病。常樂鬪諍。 thị nhân hiện thế 。hỉ thất tài vật 。thân tâm đa bệnh 。thường lạc/nhạc đấu tranh 。 惡名遠聞。喪失智慧。心無慚愧。得惡色力。 ác danh viễn văn 。tang thất trí tuệ 。tâm vô tàm quý 。đắc ác sắc lực 。 常為一切之所呵責。人不樂見。不能修善。 thường vi/vì/vị nhất thiết chi sở ha trách 。nhân bất lạc/nhạc kiến 。bất năng tu thiện 。 是名飲酒現世惡報。捨此身已。處在地獄。 thị danh ẩm tửu hiện thế ác báo 。xả thử thân dĩ 。xứ/xử tại địa ngục 。 受飢渴等無量苦惱。是名後世惡業之果。若得人身。 thọ/thụ cơ khát đẳng vô lượng khổ não 。thị danh hậu thế ác nghiệp chi quả 。nhược/nhã đắc nhân thân 。 心常狂亂。不能繫念思惟善法。是一惡因緣力故。 tâm thường cuồng loạn 。bất năng hệ niệm tư tánh thiện Pháp 。thị nhất ác nhân duyên lực cố 。 令一切外物資生悉皆具爛。 lệnh nhất thiết ngoại vật tư sanh tất giai cụ lạn/lan 。 又長阿含經云。其飲酒者。有六種失。 hựu Trường A Hàm Kinh vân 。kỳ ẩm tửu giả 。hữu lục chủng thất 。 一者失財。二者生病。三者鬪諍。四者惡名流布。 nhất giả thất tài 。nhị giả sanh bệnh 。tam giả đấu tranh 。tứ giả ác danh lưu bố 。 五者恚怒暴生。六者智慧日損。 ngũ giả khuể nộ bạo sanh 。lục giả trí tuệ nhật tổn 。 又智度論云。飲酒有三十五過失。 hựu Trí độ luận vân 。ẩm tửu hữu tam thập ngũ quá thất 。 何等三十五。答曰。一現世財物虛竭。何以故。 hà đẳng tam thập ngũ 。đáp viết 。nhất hiện thế tài vật hư kiệt 。hà dĩ cố 。 飲酒醉亂心無節限。用費無度故。二眾病之門。 ẩm tửu túy loạn tâm vô tiết hạn 。dụng phí vô độ cố 。nhị chúng bệnh chi môn 。 三鬪諍之本。四裸露無恥。五醜名惡露。人所不敬。 tam đấu tranh chi bổn 。tứ lỏa lộ vô sỉ 。ngũ xú danh ác lộ 。nhân sở bất kính 。 六無復智慧。七應所得物而不得。 lục vô phục trí tuệ 。thất ưng sở đắc vật nhi bất đắc 。 已所得物而散失。八伏匿之事。盡向人說。九種種事業。 dĩ sở đắc vật nhi tán thất 。bát phục nặc chi sự 。tận hướng nhân thuyết 。cửu chủng chủng sự nghiệp 。 廢不成辦。十醉為愁本。何以故醉中多失。 phế bất thành biện/bạn 。thập túy vi/vì/vị sầu bổn 。hà dĩ cố túy trung đa thất 。 惺則慚愧憂愁。十一身力轉少。十二身色壞。 tinh tức tàm quý ưu sầu 。thập nhất thân lực chuyển thiểu 。thập nhị thân sắc hoại 。 十三不知敬父。十四不知敬母。十五不敬沙門。 thập tam bất tri kính phụ 。thập tứ bất tri kính mẫu 。thập ngũ bất kính Sa Môn 。 十六不敬婆羅門。十七不敬叔伯及尊長。 thập lục bất kính Bà-la-môn 。thập thất bất kính thúc bá cập tôn trường/trưởng 。 何以故。醉悶憒惱無所別故。十八不尊敬佛。 hà dĩ cố 。túy muộn hội não vô sở biệt cố 。thập bát bất tôn kính Phật 。 十九不敬法。二十不敬僧。二十一朋儻惡人。 thập cửu bất kính Pháp 。nhị thập bất kính tăng 。nhị thập nhất bằng thảng ác nhân 。 二十二疎遠賢善。二十三作破戒人。 nhị thập nhị sơ viễn hiền thiện 。nhị thập tam tác phá giới nhân 。 二十四無慚愧。二十五不守六情。二十六縱色放逸。 nhị thập tứ vô tàm quý 。nhị thập ngũ bất thủ lục tình 。nhị thập lục túng sắc phóng dật 。 二十七人所憎惡。不喜見之。 nhị thập thất nhân sở tăng ác 。bất hỉ kiến chi 。 二十八貴重親屬。及諸知識。所共擯棄。二十九行不善法。 nhị thập bát quý trọng thân chúc 。cập chư tri thức 。sở cọng bấn khí 。nhị thập cửu hạnh/hành/hàng bất thiện pháp 。 三十棄捨善法。三十一明人智士所不信用。 tam thập khí xả thiện Pháp 。tam thập nhất minh nhân trí sĩ sở bất tín dụng 。 何以故。酒放逸故。三十二遠離涅槃。 hà dĩ cố 。tửu phóng dật cố 。tam thập nhị viễn ly Niết-Bàn 。 三十三種狂癡因緣。三十四身壞命終。 tam thập tam chủng cuồng si nhân duyên 。tam thập tứ thân hoại mạng chung 。 墮惡道泥梨中。三十五若得為人。所生之處常當狂癡。 đọa ác đạo nê lê trung 。tam thập ngũ nhược/nhã đắc vi/vì/vị nhân 。sở sanh chi xứ/xử thường đương cuồng si 。 如是種種過失。是故不飲酒。 như thị chủng chủng quá thất 。thị cố bất ẩm tửu 。 又沙彌尼戒經云。不得飲酒。不得嗜酒。 hựu sa di ni giới Kinh vân 。bất đắc ẩm tửu 。bất đắc thị tửu 。 不得嘗酒。酒有三十六失。失道破家危身喪命。 bất đắc thường tửu 。tửu hữu tam thập lục thất 。thất đạo phá gia nguy thân tang mạng 。 皆悉由之。牽東引西。持南著北。不能諷經。 giai tất do chi 。khiên Đông dẫn Tây 。trì Nam trước/trứ Bắc 。bất năng phúng Kinh 。 不敬三尊。輕易師友不孝父母。心閉意塞。 bất kính tam tôn 。khinh dịch sư hữu bất hiếu phụ mẫu 。tâm bế ý tắc 。 世世愚癡。不值大道。其心無識。故不飲酒。 thế thế ngu si 。bất trị đại đạo 。kỳ tâm vô thức 。cố bất ẩm tửu 。 欲離五陰。五欲五蓋。得五神通得度五道故。不飲酒。 dục ly ngũ uẩn 。ngũ dục ngũ cái 。đắc ngũ thần thông đắc độ ngũ đạo cố 。bất ẩm tửu 。 又薩遮尼乾子經偈云。 hựu tát già ni kiền tử Kinh kệ vân 。  飲酒多放逸  現世常愚癡  ẩm tửu đa phóng dật   hiện thế thường ngu si  忘失一切事  常被智者呵  vong thất nhất thiết sự   thường bị trí giả ha  來世常闇鈍  多失諸功德  lai thế thường ám độn   đa thất chư công đức  是故點慧人  離諸飲酒失  thị cố điểm tuệ nhân   ly chư ẩm tửu thất 又十住婆沙論問曰。若有人捨施酒。 hựu thập trụ Bà sa luận vấn viết 。nhược hữu nhân xả thí tửu 。 未知得罪以不。答曰。施者得福受者不得飲。 vị tri đắc tội dĩ bất 。đáp viết 。thí giả đắc phước thọ/thụ giả bất đắc ẩm 。 故論云。是菩薩或時樂捨一切。 cố luận vân 。thị Bồ Tát hoặc thời lạc/nhạc xả nhất thiết 。 須食與食須飲與飲。若以酒施。應生是念。 tu thực/tự dữ thực/tự tu ẩm dữ ẩm 。nhược/nhã dĩ tửu thí 。ưng sanh thị niệm 。 今是行檀時隨所須與。後當方便教使離酒。得念智慧令不放逸。 kim thị hạnh/hành/hàng đàn thời tùy sở tu dữ 。hậu đương phương tiện giáo sử ly tửu 。đắc niệm trí tuệ lệnh bất phóng dật 。 何以故。檀波羅蜜法悉滿人願。在家菩薩。 hà dĩ cố 。đàn ba-la-mật Pháp tất mãn nhân nguyện 。tại gia Bồ-tát 。 以酒施者是則無罪。 dĩ tửu thí giả thị tắc vô tội 。 又梵網經云。若自身手過酒器。與人飲酒者。 hựu Phạm Võng Kinh vân 。nhược/nhã tự thân thủ quá/qua tửu khí 。dữ nhân ẩm tửu giả 。 五百世中無手。何況自飲。不得教一切人飲。 ngũ bách thế trung vô thủ 。hà huống tự ẩm 。bất đắc giáo nhất thiết nhân ẩm 。 及一切眾生飲酒。況自飲酒。 cập nhất thiết chúng sanh ẩm tửu 。huống tự ẩm tửu 。 又優婆塞五戒相經云。 hựu ưu-bà-tắc ngũ giới tướng Kinh vân 。 佛在支提國跋陀羅婆提邑。是處有惡龍。名奄羅婆提陀。 Phật tại chi đề quốc bạt-đà-la Bà đề ấp 。thị xứ hữu ác long 。danh yểm La bà Đề đà 。 兇暴害人。無人得到其處。象馬無能近者。 hung bạo hại nhân 。vô nhân đắc đáo kỳ xứ/xử 。tượng mã vô năng cận giả 。 乃至諸鳥不得過上。秋穀熟時並皆破滅。 nãi chí chư điểu bất đắc quá/qua thượng 。thu cốc thục thời tịnh giai phá diệt 。 時有長老莎伽陀羅漢比丘。遊行支提國。 thời hữu Trưởng-lão toa già đà La-hán Tỳ-kheo 。du hạnh/hành/hàng chi đề quốc 。 漸到跋陀羅婆提邑。過是夜已。晨朝著衣持鉢入村乞食。 tiệm đáo bạt-đà-la Bà đề ấp 。quá/qua thị dạ dĩ 。thần triêu trước y trì bát nhập thôn khất thực 。 時聞此邑有惡龍。兇暴害人。鳥獸及破滅秋穀。 thời văn thử ấp hữu ác long 。hung bạo hại nhân 。điểu thú cập phá diệt thu cốc 。 聞已乞食。到菴婆提羅龍住處。 văn dĩ khất thực 。đáo am Bà đề la long trụ xứ 。 眾鳥樹下敷座具大坐。龍聞衣氣即發瞋恚。從身出煙。 chúng điểu thụ hạ phu tọa cụ Đại tọa 。long văn y khí tức phát sân khuể 。tùng thân xuất yên 。 長老莎伽陀。即入三昧。以神通力身亦出煙。 Trưởng-lão toa già đà 。tức nhập tam muội 。dĩ thần thông lực thân diệc xuất yên 。 龍倍瞋恚。身上出火。 long bội sân khuể 。thân thượng xuất hỏa 。 莎伽陀復入火光三昧身亦出火。龍復雨雹。 toa già đà phục nhập hỏa quang tam muội thân diệc xuất hỏa 。long phục vũ bạc 。 莎伽陀即變雹作釋俱餅髓餅等。龍復放霹靂。 toa già đà tức biến bạc tác thích câu bính tủy bính đẳng 。long phục phóng phích lịch 。 莎伽陀變作種種歡喜丸。龍復雨弓箭刀矟。 toa già đà biến tác chủng chủng hoan hỉ hoàn 。long phục vũ cung tiến đao sáo 。 莎伽陀即變作優鉢羅華。波頭摩華等。 toa già đà tức biến tác ưu-bát-la hoa 。ba-đầu-ma hoa đẳng 。 龍復雨毒蛇蜈蚣土虺蚰蜒。莎伽陀即變作優鉢羅華瓔珞。 long phục vũ độc xà ngô công độ hủy du diên 。toa già đà tức biến tác ưu-bát-la hoa anh lạc 。 瞻蔔華瓔珞等。如是等。龍所有勢力盡現。向莎伽陀。 Chiêm bặc hoa anh lạc đẳng 。như thị đẳng 。long sở hữu thế lực tận hiện 。hướng toa già đà 。 皆不能勝即失威力光明。 giai bất năng thắng tức thất uy lực quang minh 。 莎伽陀知龍力盡不能復動。即變作細身。從龍兩耳入從兩眼出。 toa già đà tri long lực tận bất năng phục động 。tức biến tác tế thân 。tùng long lượng (lưỡng) nhĩ nhập tùng lượng (lưỡng) nhãn xuất 。 兩眼出已從鼻入。從口中出。在龍頭上。 lượng (lưỡng) nhãn xuất dĩ tùng tị nhập 。tùng khẩu trung xuất 。tại long đầu thượng 。 往來經行不傷龍身。爾時龍見如是事已。 vãng lai kinh hành bất thương long thân 。nhĩ thời long kiến như thị sự dĩ 。 心即大驚怖毛豎。合掌向莎伽陀言。我歸依汝。 tâm tức Đại kinh phố mao thụ 。hợp chưởng hướng toa già đà ngôn 。ngã quy y nhữ 。 莎伽陀答言。汝莫歸依我。當歸依我師佛。 toa già đà đáp ngôn 。nhữ mạc quy y ngã 。đương quy y ngã sư Phật 。 龍答言。我從今歸依三寶。 long đáp ngôn 。ngã tùng kim quy y Tam Bảo 。 知我盡形作佛優婆塞。是龍受三自歸。作佛弟子已。 tri ngã tận hình tác Phật ưu-bà-tắc 。thị long thọ/thụ tam tự quy 。tác Phật đệ tử dĩ 。 更不復作如先兇惡事。諸人及鳥獸皆得到所。秋穀不傷。 cánh bất phục tác như tiên hung ác sự 。chư nhân cập điểu thú giai đắc đáo sở 。thu cốc bất thương 。 名聲流布。諸國皆知長老莎伽陀能降惡龍。 danh thanh lưu bố 。chư quốc giai tri Trưởng-lão toa già đà năng hàng ác long 。 折伏令善。因莎伽陀名聲流布。諸人皆作食。 chiết phục lệnh thiện 。nhân toa già đà danh thanh lưu bố 。chư nhân giai tác thực/tự 。 傳爭請之。是中有一貧女人。 truyền tranh thỉnh chi 。thị trung hữu nhất bần nữ nhân 。 信敬請得莎伽陀。是女為辦蘇乳糜食之。女人念思惟。 tín kính thỉnh đắc toa già đà 。thị nữ vi/vì/vị biện/bạn tô nhũ mi thực/tự chi 。nữ nhân niệm tư tánh 。 是沙門噉是蘇乳糜。或當冷發。 thị Sa Môn đạm thị tô nhũ mi 。hoặc đương lãnh phát 。 便取似水色酒。持與莎伽陀。莎伽陀不看便取。 tiện thủ tự thủy sắc tửu 。trì dữ toa già đà 。toa già đà bất khán tiện thủ 。 飲已為說法便去。過向寺中。爾時酒勢便發。 ẩm dĩ vi/vì/vị thuyết Pháp tiện khứ 。quá/qua hướng tự trung 。nhĩ thời tửu thế tiện phát 。 近寺門邊不覺倒地。僧伽梨衣。漉水囊。鉢杖等。 cận tự môn biên bất giác đảo địa 。tăng già lê y 。lộc thủy nang 。bát trượng đẳng 。 各在一處。身在一處。醉無所覺知佛與阿難。 các tại nhất xứ/xử 。thân tại nhất xứ/xử 。túy vô sở giác tri Phật dữ A-nan 。 行到是處見是比丘。知而故問阿難。此是何人。 hạnh/hành/hàng đáo thị xứ kiến thị Tỳ-kheo 。tri nhi cố vấn A-nan 。thử thị hà nhân 。 答言。世尊。此是長老莎伽陀。佛即語阿難。 đáp ngôn 。Thế Tôn 。thử thị Trưởng-lão toa già đà 。Phật tức ngữ A-nan 。 是處為我敷座辦水集僧。阿難受教。 thị xứ vi/vì/vị ngã phu tọa biện/bạn thủy tập tăng 。A-nan thọ giáo 。 敷座辦水集僧。已白佛言。眾僧已集。佛自知時。 phu tọa biện/bạn thủy tập tăng 。dĩ bạch Phật ngôn 。chúng tăng dĩ tập 。Phật tự tri thời 。 佛即洗足。問諸比丘。汝等曾見聞。 Phật tức tẩy túc 。vấn chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng tằng kiến văn 。 有龍名菴婆羅提陀匈暴惡害。先無有人到其住處。 hữu long danh Am-bà-la Đề đà hung bạo ác hại 。tiên vô hữu nhân đáo kỳ trụ xứ 。 乃至鳥獸無能到上。秋穀熟時破滅諸穀。 nãi chí điểu thú vô năng đáo thượng 。thu cốc thục thời phá diệt chư cốc 。 莎伽陀能折伏令善。鳥獸得到泉上下。 toa già đà năng chiết phục lệnh thiện 。điểu thú đắc đáo tuyền thượng hạ 。 是中有見聞者言聞。佛語諸比丘。於汝意云何。 thị trung hữu kiến văn giả ngôn văn 。Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。ư nhữ ý vân hà 。 此善男子莎伽陀。今能折伏蝦蟇不。答言。不能。佛言。 thử Thiện nam tử toa già đà 。kim năng chiết phục hà 蟇bất 。đáp ngôn 。bất năng 。Phật ngôn 。 聖人飲酒。尚如是失。何況凡夫。 Thánh nhân ẩm tửu 。thượng như thị thất 。hà huống phàm phu 。 如是過罪皆由飲酒。今從自後。若言我是佛弟子者。 như thị quá tội giai do ẩm tửu 。kim tùng tự hậu 。nhược/nhã ngôn ngã thị Phật đệ tử giả 。 不得飲酒。乃至小草頭一滴。亦不得飲。 bất đắc ẩm tửu 。nãi chí tiểu thảo đầu nhất tích 。diệc bất đắc ẩm 。 佛種種呵責飲酒過失已。 Phật chủng chủng ha trách ẩm tửu quá thất dĩ 。 依律因此比丘便制不飲酒戒。問曰。未審天上有酒味不。答曰。 y luật nhân thử Tỳ-kheo tiện chế bất ẩm tửu giới 。vấn viết 。vị thẩm Thiên thượng hữu tửu vị bất 。đáp viết 。 無實麴米所造之酒。但有業化所作酒也。 vô thật khúc mễ sở tạo chi tửu 。đãn hữu nghiệp hóa sở tác tửu dã 。 故正法念經云。彼夜摩天男。共天女眾。 cố chánh pháp niệm Kinh vân 。bỉ dạ ma thiên nam 。cọng Thiên nữ chúng 。 入池遊戲同飲天酒。離於醉過。現樂功德。味觸色香。 nhập trì du hí đồng ẩm Thiên tửu 。ly ư túy quá/qua 。hiện lạc/nhạc công đức 。vị xúc sắc hương 。 皆悉具足其中。諸天有以珠器而飲酒者。 giai tất cụ túc kỳ trung 。chư thiên hữu dĩ châu khí nhi ẩm tửu giả 。 受用蘇陀之食。色觸香味皆悉具足。 thọ dụng tô đà chi thực/tự 。sắc xúc hương vị giai tất cụ túc 。 彼如是念此水為酒。令我得飲。即於念時皆是天酒。 bỉ như thị niệm thử thủy vi/vì/vị tửu 。lệnh ngã đắc ẩm 。tức ư niệm thời giai thị Thiên tửu 。 離於醉過。天既飲之增長勝樂。善業力故心生歡喜。 ly ư túy quá/qua 。Thiên ký ẩm chi tăng trưởng thắng lạc/nhạc 。thiện nghiệp lực cố tâm sanh hoan hỉ 。 然彼諸天。自業力故如是受樂。 nhiên bỉ chư Thiên 。tự nghiệp lực cố như thị thọ/thụ lạc/nhạc 。 有鳥名為常樂。見彼諸天在歡喜河。而飲酒故。 hữu điểu danh vi thường lạc/nhạc 。kiến bỉ chư Thiên tại hoan hỉ hà 。nhi ẩm tửu cố 。 為說偈言。 vi/vì/vị thuyết kệ ngôn 。  沒入放逸海  貪著諸境界  một nhập phóng dật hải   tham trước chư cảnh giới  此酒能迷心  何用復飲酒  thử tửu năng mê tâm   hà dụng phục ẩm tửu  為境界火燒  不知作不作  vi/vì/vị cảnh giới hỏa thiêu   bất tri tác bất tác  園林生貪心  何用復飲酒  viên lâm sanh tham tâm   hà dụng phục ẩm tửu 彼常樂鳥。見樂飲酒天在河飲酒。為調伏故。 bỉ thường lạc/nhạc điểu 。kiến lạc/nhạc ẩm tửu Thiên tại hà ẩm tửu 。vi/vì/vị điều phục cố 。 如是說偈。 như thị thuyết kệ 。 又正法念經閻羅王責疏罪人說偈云。 hựu chánh pháp niệm Kinh Diêm la Vương trách sớ tội nhân thuyết kệ vân 。  酒能亂人心  令人如羊等  tửu năng loạn nhân tâm   lệnh nhân như dương đẳng  不知作不作  如是應捨酒  bất tri tác bất tác   như thị ưng xả tửu  若酒醉之人  如死人無異  nhược/nhã tửu túy chi nhân   như tử nhân vô dị  若欲常不死  彼人應捨酒  nhược/nhã dục thường bất tử   bỉ nhân ưng xả tửu  酒是諸過處  恒常不饒益  tửu thị chư quá/qua xứ/xử   hằng thường bất nhiêu ích  一切惡道階  黑闇所在處  nhất thiết ác đạo giai   hắc ám sở tại xứ/xử  飲酒到地獄  亦到餓鬼處  ẩm tửu đáo địa ngục   diệc đáo ngạ quỷ xứ/xử  行於畜生業  是酒過所誑  hạnh/hành/hàng ư súc sanh nghiệp   thị tửu quá/qua sở cuống  酒為毒中毒  地獄中地獄  tửu vi/vì/vị độc trung độc   địa ngục trung địa ngục  病中之大病  是智者所說  bệnh trung chi Đại bệnh   thị trí giả sở thuyết  若人飲酒者  無因緣歡喜  nhược/nhã nhân ẩm tửu giả   vô nhân duyên hoan hỉ  無因緣而瞋  無因緣作惡  vô nhân duyên nhi sân   vô nhân duyên tác ác  於佛所生癡  壞世出世事  ư Phật sở sanh si   hoại thế xuất thế sự  燒解脫如火  所謂酒一法  thiêu giải thoát như hỏa   sở vị tửu nhất pháp  若人能捨酒  正行於法戒  nhược/nhã nhân năng xả tửu   chánh hạnh ư pháp giới  彼到第一處  無死無生處  bỉ đáo đệ nhất xứ/xử   vô tử vô sanh xứ/xử 問曰。無病飲酒得罪。有病開飲不答曰。 vấn viết 。vô bệnh ẩm tửu đắc tội 。hữu bệnh khai ẩm bất đáp viết 。 依四分律。實病餘藥治不差。 y Tứ Phân Luật 。thật bệnh dư dược trì bất sái 。 以酒為藥者不犯。 dĩ tửu vi/vì/vị dược giả bất phạm 。 問曰。開服幾許。答曰。依文殊師利問經云。 vấn viết 。khai phục kỷ hứa 。đáp viết 。y Văn Thù Sư Lợi Vấn Kinh vân 。 若合藥。醫師所說。多藥相和。少酒多藥得用。 nhược/nhã hợp dược 。y sư sở thuyết 。đa dược tướng hòa 。thiểu tửu đa dược đắc dụng 。 又舍利弗問經云。舍利弗白佛言。云何世尊。 hựu Xá-lợi-phất vấn Kinh vân 。Xá-lợi-phất bạch Phật ngôn 。vân hà Thế Tôn 。 說遮道法不得飲酒。如葶藶子。 thuyết già đạo pháp bất đắc ẩm tửu 。như đình lịch tử 。 是名破戒開放逸門。云何迦蘭陀竹園精舍。有一比丘。 thị danh phá giới khai phóng dật môn 。vân hà Ca-lan-đà trúc viên Tịnh Xá 。hữu nhất Tỳ-kheo 。 疾病經年危篤將死。時優波離問言。 tật bệnh Kinh niên nguy đốc tướng tử 。thời ưu ba ly vấn ngôn 。 汝須何藥我為汝覓天上人間。乃至十方。 nhữ tu hà dược ngã vi/vì/vị nhữ mịch Thiên thượng nhân gian 。nãi chí thập phương 。 是所應用我皆為取答曰。我所須藥。是違毘尼。 thị sở ưng dụng ngã giai vi/vì/vị thủ đáp viết 。ngã sở tu dược 。thị vi tỳ ni 。 故我不覓以至於此。寧盡身命無容犯律。優波離言。 cố ngã bất mịch dĩ chí ư thử 。ninh tận thân mạng vô dung phạm luật 。ưu ba ly ngôn 。 汝藥是何。答曰。師言須酒五升。優波離曰。 nhữ dược thị hà 。đáp viết 。sư ngôn tu tửu ngũ thăng 。ưu ba ly viết 。 若為病開如來所許。為乞得酒。 nhược/nhã vi/vì/vị bệnh khai Như Lai sở hứa 。vi/vì/vị khất đắc tửu 。 服已消差差已懷慚。猶謂犯律。往至佛所慇懃悔過。 phục dĩ tiêu sái sái dĩ hoài tàm 。do vị phạm luật 。vãng chí Phật sở ân cần hối quá 。 佛為說法聞已歡喜。得羅漢道。佛言。 Phật vi/vì/vị thuyết Pháp văn dĩ hoan hỉ 。đắc La-hán đạo 。Phật ngôn 。 酒有多失開放逸門。飲如葶藶子犯罪已積。 tửu hữu đa thất khai phóng dật môn 。ẩm như đình lịch tử phạm tội dĩ tích 。 若消病苦非先所斷。 nhược/nhã tiêu bệnh khổ phi tiên sở đoạn 。 述曰。不得見前文開籠通總飲。 thuật viết 。bất đắc kiến tiền văn khai lung thông tổng ẩm 。 必須實病重困臨終。先用餘藥治皆不差。 tất tu thật bệnh trọng khốn lâm chung 。tiên dụng dư dược trì giai bất sái 。 要須酒和得差者。依前方開。比見無識之人。身力強壯。 yếu tu tửu hòa đắc sái giả 。y tiền phương khai 。bỉ kiến vô thức chi nhân 。thân lực cường tráng 。 日別馳走。不依眾儀。少有微患。便長情貪。 nhật biệt trì tẩu 。bất y chúng nghi 。thiểu hữu vi hoạn 。tiện trường/trưởng Tình tham 。 不護道業。妄引經律云。佛開種種湯藥。名衣上服。 bất hộ đạo nghiệp 。vọng dẫn Kinh luật vân 。Phật khai chủng chủng thang dược 。danh y thượng phục 。 施佛及僧。因公傍私。詭誑道俗。是故智人。 thí Phật cập tăng 。nhân công bàng tư 。quỷ cuống đạo tục 。thị cố trí nhân 。 守戒如命。不敢犯之。 thủ giới như mạng 。bất cảm phạm chi 。 是故薩遮尼乾子經偈云。 thị cố tát già ni kiền tử Kinh kệ vân 。  酒為放逸根  不飲閉惡道  tửu vi/vì/vị phóng dật căn   bất ẩm bế ác đạo  寧捨百千身  不毀犯法教  ninh xả bách thiên thân   bất hủy phạm pháp giáo  寧使身乾枯  終不飲此酒  ninh sử thân kiền khô   chung bất ẩm thử tửu  假使毀犯戒  壽命滿百年  giả sử hủy phạm giới   thọ mạng mãn bách niên  不如護禁戒  即時身磨滅  bất như hộ cấm giới   tức thời thân ma diệt  決定能使差  我猶故不飲  quyết định năng sử sái   ngã do cố bất ẩm  況今不定知  為差為不差  huống kim bất định tri   vi/vì/vị sái vi/vì/vị bất sái  使是決定心  心生大歡喜  sử thị quyết định tâm   tâm sanh đại hoan hỉ  即獲見真諦  所患即消息  tức hoạch kiến chân đế   sở hoạn tức tiêu tức 當知眾生所有病者。皆由貪瞋我慢為因。 đương tri chúng sanh sở hữu bệnh giả 。giai do tham sân ngã mạn vi/vì/vị nhân 。 從因有果。得此苦報。非由不得藥酒病不得差。 tùng nhân hữu quả 。đắc thử khổ báo 。phi do bất đắc dược tửu bệnh bất đắc sái 。 故涅槃經云。一切眾生有四毒箭。則為病因。 cố Niết Bàn Kinh vân 。nhất thiết chúng sanh hữu tứ độc tiễn 。tức vi/vì/vị bệnh nhân 。 何等為四。一貪欲。二瞋恚。三愚癡。四憍慢。 hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất tham dục 。nhị sân khuể 。tam ngu si 。tứ kiêu mạn 。 若有病因。則有病生。所謂愛熱肺病。上氣吐逆。 nhược hữu bệnh nhân 。tức hữu bệnh sanh 。sở vị ái nhiệt phế bệnh 。thượng khí thổ nghịch 。 膚體(病-丙+習)(病-丙+習]。其心悶亂。下痢噦噎。小便淋瀝。 phu thể (bệnh -bính +tập )(bệnh -bính +tập 。kỳ tâm muộn loạn 。hạ lị uyết ế 。tiểu tiện lâm lịch 。 眼耳疼痛。腹背脹滿。顛狂乾消。鬼魅所著。 nhãn nhĩ đông thống 。phước bối trướng mãn 。điên cuồng kiền tiêu 。quỷ mị sở trước/trứ 。 如是種種身心諸病。若識病本。斷惡修善。 như thị chủng chủng thân tâm chư bệnh 。nhược/nhã thức bệnh bổn 。đoạn ác tu thiện 。 三世苦報永除不受。若不觀理。縱用天下藥酒所治。 tam thế khổ báo vĩnh trừ bất thọ/thụ 。nhược/nhã bất quán lý 。túng dụng thiên hạ dược tửu sở trì 。 其病轉增難可得差。 kỳ bệnh chuyển tăng nạn/nan khả đắc sái 。 又毘尼母經云。尊者彌沙塞說曰。莎提比丘。 hựu tỳ ni mẫu Kinh vân 。Tôn-Giả di sa tắc thuyết viết 。bà Đề Tỳ-kheo 。 小小因酒。長養身命。後出家已不得酒。 tiểu tiểu nhân tửu 。trường/trưởng dưỡng thân mạng 。hậu xuất gia dĩ bất đắc tửu 。 故四大不調。諸比丘白佛。佛言。 cố tứ đại bất điều 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 病者聽甕上嗅之。若差不聽嗅。不差者聽用酒洗身。 bệnh giả thính úng thượng khứu chi 。nhược/nhã sái bất thính khứu 。bất sái giả thính dụng tửu tẩy thân 。 若復不差。聽用酒和麵作餅食之。若復不差。 nhược phục bất sái 。thính dụng tửu hòa miến tác bính thực/tự chi 。nhược phục bất sái 。 聽酒中自漬。 thính tửu trung tự tí 。 又新婆沙論云。如契經說。尊者舍利子。 hựu tân Bà sa luận vân 。như khế Kinh thuyết 。Tôn-Giả Xá-lợi-tử 。 於憍薩羅國。住一林中。時有活命出家外道。 ư kiêu tát la quốc 。trụ/trú nhất lâm trung 。thời hữu hoạt mạng xuất gia ngoại đạo 。 亦住彼林。隣近尊者。去林不遠。諸村邑中。 diệc trụ/trú bỉ lâm 。lân cận Tôn-Giả 。khứ lâm bất viễn 。chư thôn ấp trung 。 有時廣設四月節會。時彼外道。巡諸村邑。 Hữu Thời quảng thiết tứ nguyệt tiết hội 。thời bỉ ngoại đạo 。tuần chư thôn ấp 。 飽食猪肉。恣情飲酒。竊持殘者。還至林中。 bão thực/tự trư nhục 。tứ Tình ẩm tửu 。thiết trì tàn giả 。hoàn chí lâm trung 。 見舍利子坐一樹下。酒所昏故起輕蔑心。 kiến Xá-lợi-tử tọa nhất thụ hạ 。tửu sở hôn cố khởi khinh miệt tâm 。 我今與彼雖俱出家。我獨富樂。而彼貧苦。尋趣尊者。 ngã kim dữ bỉ tuy câu xuất gia 。ngã độc phú lạc/nhạc 。nhi bỉ bần khổ 。tầm thú Tôn-Giả 。 作是頌曰。 tác thị tụng viết 。  我已飽酒肉  復竊持餘來  ngã dĩ bão tửu nhục   phục thiết trì dư lai  地上草木山  皆視如金聚  địa thượng thảo mộc sơn   giai thị như kim tụ 時舍利子。聞已念言。此死外道。都無慚愧。 thời Xá-lợi-tử 。văn dĩ niệm ngôn 。thử tử ngoại đạo 。đô vô tàm quý 。 乃能無賴說此伽陀。我今亦應對彼說頌。 nãi năng vô lại thuyết thử già đà 。ngã kim diệc ưng đối bỉ thuyết tụng 。 作是念已。即說頌言。 tác thị niệm dĩ 。tức thuyết tụng ngôn 。  我常飽無相  恒住空定門  ngã thường bão vô tướng   hằng trụ không định môn  地上草木山  皆視如唾處  địa thượng thảo mộc sơn   giai thị như thóa xứ/xử 今此頌中。尊者舍利子。作師子吼。 kim thử tụng trung 。Tôn-Giả Xá-lợi-tử 。tác sư tử hống 。 說三解脫門。謂於初句。說無相解脫門。於第二句。 thuyết tam giải thoát môn 。vị ư sơ cú 。thuyết vô tướng giải thoát môn 。ư đệ nhị cú 。 說空解脫門。於後二句。說無願解脫門。 thuyết không giải thoát môn 。ư hậu nhị cú 。thuyết vô nguyện giải thoát môn 。    食肉緣第三    thực nhục duyên đệ tam 述曰。此之一教。亦有權實。言權教者。 thuật viết 。thử chi nhất giáo 。diệc hữu quyền thật 。ngôn quyền giáo giả 。 據毘尼律中。世尊初成道時。為度麁惡凡夫。 cứ tỳ ni luật trung 。Thế Tôn sơ thành đạo thời 。vi/vì/vị độ thô ác phàm phu 。 未堪說細。且於漸教之中。說三種淨肉。離見聞疑。 vị kham thuyết tế 。thả ư tiệm giáo chi trung 。thuyết tam chủng tịnh nhục 。ly kiến văn nghi 。 不為己殺。鳥殘自死者。開聽食之。先麁後細。 bất vi/vì/vị kỷ sát 。điểu tàn tự tử giả 。khai thính thực/tự chi 。tiên thô hậu tế 。 漸令離過。是別時之意。不了之說。若據實教。 tiệm lệnh ly quá/qua 。thị biệt thời chi ý 。bất liễu chi thuyết 。nhược/nhã cứ thật giáo 。 始從得道。至涅槃夜。大聖慇懃。始終不開。 thủy tòng đắc đạo 。chí Niết-Bàn dạ 。đại thánh ân cần 。thủy chung bất khai 。 又涅槃經云。 hựu Niết Bàn Kinh vân 。 一切眾生聞其肉氣皆悉恐怖生畏死想。水陸空行有命之類。悉捨之走。 nhất thiết chúng sanh văn kỳ nhục khí giai tất khủng bố sanh úy tử tưởng 。thủy lục không hạnh/hành/hàng hữu mạng chi loại 。tất xả chi tẩu 。 咸言。此人是我等怨。是故菩薩不習食肉。 hàm ngôn 。thử nhân thị ngã đẳng oán 。thị cố Bồ Tát bất tập thực nhục 。 為度眾生示現食肉。雖現食之其實不食。 vi/vì/vị độ chúng sanh thị hiện thực nhục 。tuy hiện thực/tự chi kỳ thật bất thực/tự 。 但諸眾生有執見者。不解如來方便說意。 đãn chư chúng sanh hữu chấp kiến giả 。bất giải Như Lai phương tiện thuyết ý 。 便即偏執毘尼局教。言佛聽食三種淨肉。亦謗我言。 tiện tức thiên chấp tỳ ni cục giáo 。ngôn Phật thính thực/tự tam chủng tịnh nhục 。diệc báng ngã ngôn 。 如來自食。彼愚癡人成大罪障。 Như Lai tự thực/tự 。bỉ ngu si nhân thành Đại tội chướng 。 長夜墮於無利益處。亦不得見現在未來賢聖弟子。 trường/trưởng dạ đọa ư vô lợi ích xứ/xử 。diệc bất đắc kiến hiện tại vị lai hiền thánh đệ tử 。 況當得見諸佛如來。大慧。諸聲聞人等常所應食。 huống đương đắc kiến chư Phật Như Lai 。đại tuệ 。chư Thanh văn nhân đẳng thường sở ưng thực/tự 。 米麵油蜜等能生淨命。非法貯畜非法受取。 mễ miến du mật đẳng năng sanh tịnh mạng 。phi pháp trữ súc phi pháp thọ/thụ thủ 。 我說不淨。尚不聽食。何況聽食肉血不淨耶。 ngã thuyết bất tịnh 。thượng bất thính thực/tự 。hà huống thính thực nhục huyết bất tịnh da 。 非直食肉壞善障道。乃至邪命諂曲以求自活。 phi trực thực nhục hoại thiện chướng đạo 。nãi chí tà mạng siểm khúc dĩ cầu tự hoạt 。 亦是障道。 diệc thị chướng đạo 。 又文殊師利問經云。若為己殺不得噉。 hựu Văn Thù Sư Lợi Vấn Kinh vân 。nhược/nhã vi/vì/vị kỷ sát bất đắc đạm 。 若肉如林木已自腐爛。欲食得食。若欲噉肉者。 nhược/nhã nhục như lâm mộc dĩ tự hủ lạn/lan 。dục thực/tự đắc thực/tự 。nhược/nhã dục đạm nhục giả 。 當說此呪。 đương thuyết thử chú 。 多姪咃(此言如是)阿捺摩阿捺摩(此言無我無我)阿視婆多 đa điệt tha (thử ngôn như thị )A-nại-ma A-nại-ma (thử ngôn vô ngã vô ngã )a thị Bà đa 阿視婆多(此言無壽命無壽命)那舍那舍(此言失失)陀呵陀呵(此言燒燒) a thị Bà đa (thử ngôn vô thọ mạng vô thọ mạng )na xá na xá (thử ngôn thất thất )đà ha đà ha (thử ngôn thiêu thiêu ) 婆弗婆弗(此言破破)僧柯栗多弭(此言有為)莎呵(此言除殺去) Bà phất Bà phất (thử ngôn phá phá )tăng kha lật đa nhị (thử ngôn hữu vi )bà ha (thử ngôn trừ sát khứ ) 此呪三說乃得噉肉。飯亦不食。何以故。 thử chú tam thuyết nãi đắc đạm nhục 。phạn diệc bất thực/tự 。hà dĩ cố 。 若思惟飯不應食。何況當噉肉。佛告文殊師利。 nhược/nhã tư tánh phạn bất ưng thực/tự 。hà huống đương đạm nhục 。Phật cáo Văn-thù-sư-lợi 。 以眾生無慈悲力懷殺害意。 dĩ chúng sanh vô từ bi lực hoài sát hại ý 。 為此因緣故斷食肉。若能不懷害心。大慈悲心。 vi/vì/vị thử nhân duyên cố đoạn thực nhục 。nhược/nhã năng bất hoài hại tâm 。đại từ bi tâm 。 為教化一切眾生故。無有過罪。 vi/vì/vị giáo hóa nhất thiết chúng sanh cố 。vô hữu quá tội 。 述曰。此亦初教漸制已前。 thuật viết 。thử diệc sơ giáo tiệm chế dĩ tiền 。 故除為己殺者不得噉食。若自死腐爛如草木想。且開食之等。 cố trừ vi/vì/vị kỷ sát giả bất đắc đạm thực 。nhược/nhã tự tử hủ lạn/lan như thảo mộc tưởng 。thả khai thực/tự chi đẳng 。 欲食者令誦呪生慚愧心。然後開食。 dục thực/tự giả lệnh tụng chú sanh tàm quý tâm 。nhiên hậu khai thực/tự 。 若制斷已後。一切雜肉無問自死鳥殘。皆不得食。 nhược/nhã chế đoạn dĩ hậu 。nhất thiết tạp nhục vô vấn tự tử điểu tàn 。giai bất đắc thực/tự 。 如未曾有經開飲酒。文殊問經開食肉等。 như vị tằng hữu Kinh khai ẩm tửu 。Văn Thù Vấn Kinh khai thực nhục đẳng 。 計此經等。並是如來初成道時。 kế thử Kinh đẳng 。tịnh thị Như Lai sơ thành đạo thời 。 量眾生機不可頓斷頓制。所以漸開漸制。後知眾生根熟。 lượng chúng sanh ky bất khả đốn đoạn đốn chế 。sở dĩ tiệm khai tiệm chế 。hậu tri chúng sanh căn thục 。 便則永斷永制纖毫不許。若不抄出根元。 tiện tức vĩnh đoạn vĩnh chế tiêm hào bất hứa 。nhược/nhã bất sao xuất căn nguyên 。 時有愚人偏讀此經。即便縱犯。不解開遮通塞有異。 thời hữu ngu nhân Thiên độc thử Kinh 。tức tiện túng phạm 。bất giải khai già thông tắc hữu dị 。 所以總錄漸頓之文。知其本末之意。 sở dĩ tổng lục tiệm đốn chi văn 。tri kỳ bản mạt chi ý 。 庶令永斷開顯梵行也。 thứ lệnh vĩnh đoạn khai hiển phạm hạnh dã 。 問曰。酒是和神之藥。肉為充飢之饍。 vấn viết 。tửu thị hòa Thần chi dược 。nhục vi/vì/vị sung cơ chi thiện 。 古今同味。今獨何見鄙而不食。 cổ kim đồng vị 。kim độc hà kiến bỉ nhi bất thực/tự 。 若使佛教清禁居喪禮制。即如對於嚴君。勅賜俗食。 nhược/nhã sử Phật giáo thanh cấm cư tang lễ chế 。tức như đối ư nghiêm quân 。sắc tứ tục thực/tự 。 豈關僧過拒而不食耶。答曰。貪財喜色貞夫所鄙。 khởi quan tăng quá/qua cự nhi bất thực/tự da 。đáp viết 。tham tài hỉ sắc trinh phu sở bỉ 。 好饍嗜美廉士所惡。割情從道前賢所歎。 hảo thiện thị mỹ liêm sĩ sở ác 。cát Tình tùng đạo tiền hiền sở thán 。 抑欲崇德往哲同嗟。況肉由殺命。酒能亂神。 ức dục sùng đức vãng triết đồng ta 。huống nhục do sát mạng 。tửu năng loạn Thần 。 不食是理。寧可為非。縱逢上抑終須嚴斷。 bất thực/tự thị lý 。ninh khả vi/vì/vị phi 。túng phùng thượng ức chung tu nghiêm đoạn 。 雖違君命還順佛心。 tuy vi quân mạng hoàn thuận Phật tâm 。 問曰。肉由害命斷之且然。 vấn viết 。nhục do hại mạng đoạn chi thả nhiên 。 酒不損生何為頓制。若使無損計罪無過言非。 tửu bất tổn sanh hà vi/vì/vị đốn chế 。nhược/nhã sử vô tổn kế tội vô quá ngôn phi 。 飲漿食飯亦應得罪。而實不爾。酒何偏斷。答曰。結戒隨事。 ẩm tương thực/tự phạn diệc ưng đắc tội 。nhi thật bất nhĩ 。tửu hà Thiên đoạn 。đáp viết 。kết giới tùy sự 。 得罪據心。肉體因害。食之即罪。酒性非損。 đắc tội cứ tâm 。nhục thể nhân hại 。thực/tự chi tức tội 。tửu tánh phi tổn 。 過由蔽神餘處生過。過生由酒斷酒即除。 quá/qua do tế Thần dư xứ sanh quá/qua 。quá/qua sanh do tửu đoạn tửu tức trừ 。 所以遮制不同。非謂酒體是罪。 sở dĩ già chế bất đồng 。phi vị tửu thể thị tội 。 問曰。罪有遮性。酒體生罪。今有耐酒之人。 vấn viết 。tội hữu già tánh 。tửu thể sanh tội 。kim hữu nại tửu chi nhân 。 能飲不醉。又不蔽神亦不生罪。 năng ẩm bất túy 。hựu bất tế Thần diệc bất sanh tội 。 此人飲酒應不得罪。斯則能飲無過不能招咎。 thử nhân ẩm tửu ưng bất đắc tội 。tư tức năng ẩm vô quá bất năng chiêu cữu 。 何關斷酒以成戒善。可謂能飲耐酒常名持戒。 hà quan đoạn tửu dĩ thành giới thiện 。khả vị năng ẩm nại tửu thường danh trì giới 。 少飲即醉是大罪人。答曰。制戒防非本為生善。 thiểu ẩm tức túy thị Đại tội nhân 。đáp viết 。chế giới phòng phi bổn vi/vì/vị sanh thiện 。 戒是止善身口無違。緣中止息遮性兩斷。 giới thị chỉ thiện thân khẩu vô vi 。duyên trung chỉ tức già tánh lượng (lưỡng) đoạn 。 乃名戒善。今耐酒之人。既不亂神未破餘戒。 nãi danh giới thiện 。kim nại tửu chi nhân 。ký bất loạn Thần vị phá dư giới 。 實理非罪。正以飲生罪因。外違遮教緣中生犯。 thật lý phi tội 。chánh dĩ ẩm sanh tội nhân 。ngoại vi già giáo duyên trung sanh phạm 。 仍名有罪。以乖不飲。猶非持戒。 nhưng danh hữu tội 。dĩ quai bất ẩm 。do phi trì giới 。 第一據實有損者。 đệ nhất cứ thật hữu tổn giả 。 依經食肉之人有十種過失。第一明一切眾生無始已來。 y Kinh thực nhục chi nhân hữu thập chủng quá thất 。đệ nhất minh nhất thiết chúng sanh vô thủy dĩ lai 。 皆是己親不合食肉。故入楞伽經云。我觀眾生輪迴五道。 giai thị kỷ thân bất hợp thực nhục 。cố Nhập Lăng Già Kinh vân 。ngã quán chúng sanh Luân-hồi ngũ đạo 。 同在生死共相生育。遞為父母兄弟姊妹。 đồng tại sanh tử cộng tướng sanh dục 。đệ vi/vì/vị phụ mẫu huynh đệ tỷ muội 。 若男若女。中表內外六親眷屬。或生餘道。 nhược nam nhược nữ 。trung biểu nội ngoại lục thân quyến chúc 。hoặc sanh dư đạo 。 善道惡道常為眷屬。以是因緣我觀眾生。 thiện đạo ác đạo thường vi/vì/vị quyến thuộc 。dĩ thị nhân duyên ngã quán chúng sanh 。 更相噉肉無非親者。由食肉味遞互相噉。 cánh tướng đạm nhục vô phi thân giả 。do thực nhục vị đệ hỗ tương đạm 。 常生害心增長苦業。流轉生死不得出離。佛說是時。 thường sanh hại tâm tăng trưởng khổ nghiệp 。lưu chuyển sanh tử bất đắc xuất ly 。Phật thuyết Thị thời 。 諸惡羅剎聞佛所說。悉捨惡心止不食肉。 chư ác La-sát văn Phật sở thuyết 。tất xả ác tâm chỉ bất thực nhục 。 遞相勸發菩薩之心。護眾生命亦自護身。 đệ tướng khuyến phát Bồ Tát chi tâm 。hộ chúng sanh mạng diệc tự hộ thân 。 離一切諸肉不食。悲泣流淚白言。世尊。 ly nhất thiết chư nhục bất thực/tự 。bi khấp lưu lệ bạch ngôn 。Thế Tôn 。 我聞佛說諦觀六道。我所噉肉皆是我親。 ngã văn Phật thuyết đế quán lục đạo 。ngã sở đạm nhục giai thị ngã thân 。 乃知食肉眾生是我大怨。斷大慈種長不善業。是大苦本。 nãi tri thực nhục chúng sanh thị ngã Đại oán 。đoạn đại từ chủng trường/trưởng bất thiện nghiệp 。thị Đại khổ bản 。 我從今日斷不食肉。及我眷屬亦不聽食。 ngã tùng kim nhật đoạn bất thực nhục 。cập ngã quyến thuộc diệc bất thính thực/tự 。 如來弟子有不食者。我當晝夜親近擁護。 Như Lai đệ-tử hữu bất thực/tự giả 。ngã đương trú dạ thân cận ủng hộ 。 若食肉者。我當與作大不饒益。大慧。 nhược/nhã thực nhục giả 。ngã đương dữ tác Đại bất nhiêu ích 。đại tuệ 。 羅剎惡鬼常食肉者。聞我所說。尚發慈心捨肉不食。 La-sát ác quỷ thường thực nhục giả 。văn ngã sở thuyết 。thượng phát từ tâm xả nhục bất thực/tự 。 況我弟子行善法者。當聽食肉。若食肉者。 huống ngã đệ-tử hạnh/hành/hàng thiện Pháp giả 。đương thính thực nhục 。nhược/nhã thực nhục giả 。 當知即是眾生大怨。斷我聖種。大慧。 đương tri tức thị chúng sanh Đại oán 。đoạn ngã thánh chủng 。đại tuệ 。 若我弟子聞我所說。不諦觀察而食肉者。當知即是旃陀羅種。 nhược/nhã ngã đệ-tử văn ngã sở thuyết 。bất đế quan sát nhi thực nhục giả 。đương tri tức thị chiên đà la chủng 。 非我弟子。我非其師。 phi ngã đệ-tử 。ngã phi kỳ sư 。 第二明食肉眾生見者皆悉驚怖故不應食。 đệ nhị minh thực nhục chúng sanh kiến giả giai tất kinh phố cố bất ưng thực/tự 。 如彼經說食肉之人眾生聞氣。 như bỉ Kinh thuyết thực nhục chi nhân chúng sanh văn khí 。 悉皆驚怖逃走遠離。是故菩薩修如實行。 tất giai kinh phố đào tẩu viễn ly 。thị cố Bồ Tát tu như thật hạnh/hành/hàng 。 為化眾生不應食肉。譬如旃陀羅。臘師。屠兒。捕魚鳥人。 vi/vì/vị hóa chúng sanh bất ưng thực nhục 。thí như chiên đà la 。lạp sư 。đồ nhi 。bộ ngư điểu nhân 。 一切行處眾生遙見作如是念。我今定死。 nhất thiết hành xứ/xử chúng sanh dao kiến tác như thị niệm 。ngã kim định tử 。 而此來者是大惡人。不識罪福斷眾生命。 nhi thử lai giả thị Đại ác nhân 。bất thức tội phước đoạn chúng sanh mạng 。 求現前利。今來至此為覓我等。今我等身悉皆有肉。 cầu hiện tiền lợi 。kim lai chí thử vi/vì/vị mịch ngã đẳng 。kim ngã đẳng thân tất giai hữu nhục 。 是故今來。我等定死。大慧。由人食肉。 thị cố kim lai 。ngã đẳng định tử 。đại tuệ 。do nhân thực nhục 。 能令眾生見者皆生如是驚怖。大慧。 năng lệnh chúng sanh kiến giả giai sanh như thị kinh phố 。đại tuệ 。 一切虛空地中眾生。見食肉者。皆生恐怖而起疑念。 nhất thiết hư không địa trung chúng sanh 。kiến thực nhục giả 。giai sanh khủng bố nhi khởi nghi niệm 。 我於今者為死為活。如是惡人不修慈心。 ngã ư kim giả vi/vì/vị tử vi/vì/vị hoạt 。như thị ác nhân bất tu từ tâm 。 亦如犲狼遊行世間常覓肉食。如牛噉草。 diệc như 犲lang du hạnh/hành/hàng thế gian thường mịch nhục thực 。như ngưu đạm thảo 。 蜣蜋逐糞不知飽足。我身是肉正是其食。不應逢見。 khương lang trục phẩn bất tri bão túc 。ngã thân thị nhục chánh thị kỳ thực/tự 。bất ưng phùng kiến 。 即捨逃走離之遠去。如人畏懼羅剎無異。 tức xả đào tẩu ly chi viễn khứ 。như nhân úy cụ La-sát vô dị 。 第三明食肉之人壞他信心。 đệ tam minh thực nhục chi nhân hoại tha tín tâm 。 是故不應食肉也。如彼經云。若食肉者。眾生即失一切信心。 thị cố bất ưng thực nhục dã 。như bỉ Kinh vân 。nhược/nhã thực nhục giả 。chúng sanh tức thất nhất thiết tín tâm 。 便言世間無可信者。斷於信報。是故大慧。 tiện ngôn thế gian vô khả tín giả 。đoạn ư tín báo 。thị cố đại tuệ 。 菩薩為護眾生信心。一切諸肉悉不應食。 Bồ Tát vi/vì/vị hộ chúng sanh tín tâm 。nhất thiết chư nhục tất bất ưng thực/tự 。 何以故。世間有人見食肉故。 hà dĩ cố 。thế gian hữu nhân kiến thực nhục cố 。 謗毀三寶作如是言。於佛法中。 báng hủy Tam Bảo tác như thị ngôn 。ư Phật Pháp trung 。 何處當有真實沙門婆羅門修梵行者。捨於聖人本所應食。 hà xứ/xử đương hữu chân thật sa môn Bà la môn tu phạm hạnh giả 。xả ư Thánh nhân bổn sở ưng thực/tự 。 食於眾生猶如羅剎。斷我法輪絕滅聖種。 thực/tự ư chúng sanh do như La-sát 。đoạn ngã Pháp luân tuyệt diệt thánh chủng 。 一切皆由食肉者過。是故大慧。我弟子者。為護惡人毀謗三寶。 nhất thiết giai do thực nhục giả quá/qua 。thị cố đại tuệ 。ngã đệ-tử giả 。vi/vì/vị hộ ác nhân hủy báng Tam Bảo 。 乃至不應生念肉想。何況食噉也。 nãi chí bất ưng sanh niệm nhục tưởng 。hà huống thực đạm dã 。 第四明慈心少欲行人不應食肉。如彼經說。 đệ tứ minh từ tâm thiểu dục hạnh/hành/hàng nhân bất ưng thực nhục 。như bỉ Kinh thuyết 。 菩薩為求出離生死。 Bồ Tát vi/vì/vị cầu xuất ly sanh tử 。 應當專念慈悲之行少欲知足。厭世間苦速求解脫。 ứng đương chuyên niệm từ bi chi hạnh/hành/hàng thiểu dục tri túc 。yếm thế gian khổ tốc cầu giải thoát 。 若捨憒鬧就於空閑。住屍陀林阿蘭若處。塚間樹下獨坐思惟。 nhược/nhã xả hội nháo tựu ư không nhàn 。trụ/trú thi đà lâm A-lan-nhã xứ/xử 。trủng gian thụ hạ độc tọa tư tánh 。 觀諸世間無一可樂。妻子眷屬如枷鎖想。 quán chư thế gian vô nhất khả lạc/nhạc 。thê tử quyến thuộc như gia tỏa tưởng 。 宮殿臺觀如牢獄想。觀諸珍寶如糞聚想。 cung điện đài quán như lao ngục tưởng 。quán chư trân bảo như phẩn tụ tưởng 。 見諸飲食如膿血想。受諸飲食如塗癰瘡想。 kiến chư ẩm thực như nùng huyết tưởng 。thọ/thụ chư ẩm thực như đồ ung sang tưởng 。 處得存命繫念聖道。不為貪味。 xứ/xử đắc tồn mạng hệ niệm Thánh đạo 。bất vi/vì/vị tham vị 。 酒肉葱韮蒜薤臭味。悉捨不食。若如是者。是真修行。 tửu nhục thông phỉ toán giới xú vị 。tất xả bất thực/tự 。nhược như thị giả 。thị chân tu hành 。 堪受一切人天供養。若於世間不生厭離。貪著諸味。 kham thọ/thụ nhất thiết nhân Thiên cung dưỡng 。nhược/nhã ư thế gian bất sanh yếm ly 。tham trước chư vị 。 酒肉薰辛皆便噉食。不應受於世間信施也。 tửu nhục huân tân giai tiện đạm thực 。bất ưng thọ/thụ ư thế gian tín thí dã 。 第五明食肉之人皆是過去曾作惡羅剎。 đệ ngũ minh thực nhục chi nhân giai thị quá khứ tằng tác ác La-sát 。 由習氣故今故貪肉。是故不應食肉也。 do tập khí cố kim cố tham nhục 。thị cố bất ưng thực nhục dã 。 如彼經說。有諸眾生。過去曾修無量因緣。 như bỉ Kinh thuyết 。hữu chư chúng sanh 。quá khứ tằng tu vô lượng nhân duyên 。 有微善根得聞我法。信心出家在我法中。 hữu vi thiện căn đắc văn ngã pháp 。tín tâm xuất gia tại ngã pháp trung 。 過去曾作羅剎眷屬。虎狼師子猫狸中生。 quá khứ tằng tác La-sát quyến thuộc 。hổ lang sư tử miêu li trung sanh 。 雖在我法食肉餘習。見食肉者歡喜親近。 tuy tại ngã pháp thực nhục dư tập 。kiến thực nhục giả hoan hỉ thân cận 。 入諸城邑聚落塔寺。飲酒噉肉以為歡樂。 nhập chư thành ấp tụ lạc tháp tự 。ẩm tửu đạm nhục dĩ vi/vì/vị hoan lạc 。 諸天人觀如羅剎爭噉死屍。等無有異。而不自知。 chư Thiên Nhân quán như La-sát tranh đạm tử thi 。đẳng vô hữu dị 。nhi bất tự tri 。 已失我眾成羅剎眷屬。雖服袈裟剃除鬚髮。 dĩ thất ngã chúng thành La-sát quyến thuộc 。tuy phục ca sa thế trừ tu phát 。 有命看見心生恐怖。如畏羅剎。 hữu mạng khán kiến tâm sanh khủng bố 。như úy La-sát 。 此明食肉皆是過去曾作羅剎。師子虎狼猫狸中來。故應裁斷也。 thử minh thực nhục giai thị quá khứ tằng tác La-sát 。sư tử hổ lang miêu li trung lai 。cố ưng tài đoạn dã 。 第六明食肉之人。學世呪術尚不得成。 đệ lục minh thực nhục chi nhân 。học thế chú thuật thượng bất đắc thành 。 況出世法何由可證。是故行者不應食肉。 huống xuất thế Pháp hà do khả chứng 。thị cố hành giả bất ưng thực nhục 。 如彼經說。世間邪見諸呪術師。若其食肉呪術不成。 như bỉ Kinh thuyết 。thế gian tà kiến chư chú thuật sư 。nhược/nhã kỳ thực nhục chú thuật bất thành 。 為成邪術尚不食肉。況我弟子。 vi/vì/vị thành tà thuật thượng bất thực nhục 。huống ngã đệ-tử 。 為求如來無上聖道出世解脫。修大慈悲精懃苦行。 vi/vì/vị cầu Như Lai vô thượng Thánh đạo xuất thế giải thoát 。tu đại từ bi tinh cần khổ hạnh 。 猶恐不得。何處當有如是解脫。 do khủng bất đắc 。hà xứ/xử đương hữu như thị giải thoát 。 為彼癡人食肉而得其報。是故大慧。我諸弟子。 vi/vì/vị bỉ si nhân thực nhục nhi đắc kỳ báo 。thị cố đại tuệ 。ngã chư đệ-tử 。 為求出世解脫樂故。不應食肉也。 vi/vì/vị cầu xuất thế giải thoát lạc/nhạc cố 。bất ưng thực nhục dã 。 第七明眾生皆愛身命與己無別。 đệ thất minh chúng sanh giai ái thân mạng dữ kỷ vô biệt 。 是故行者不應食肉。如彼經說。 thị cố hành giả bất ưng thực nhục 。như bỉ Kinh thuyết 。 食肉能起色力貪味人多貪著。應當諦觀一切世間有身命者。 thực nhục năng khởi sắc lực tham vị nhân đa tham trước 。ứng đương đế quán nhất thiết thế gian hữu thân mạng giả 。 各自寶重畏於死苦。護惜己身人畜無別。 các tự bảo trọng úy ư tử khổ 。hộ tích kỷ thân nhân súc vô biệt 。 寧當樂存。疥野干身。不能捨命受諸天樂。何以故。 ninh đương lạc/nhạc tồn 。giới dã can thân 。bất năng xả mạng thọ/thụ chư Thiên nhạc 。hà dĩ cố 。 畏死苦故。以是觀察死為大苦。是可畏法。 úy tử khổ cố 。dĩ thị quan sát tử vi/vì/vị đại khổ 。thị khả úy Pháp 。 自身畏死。云何當殺而食他肉。是故大慧。 tự thân úy tử 。vân hà đương sát nhi thực/tự tha nhục 。thị cố đại tuệ 。 欲食肉者。先自念身。次觀眾生。不應食肉也。 dục thực nhục giả 。tiên tự niệm thân 。thứ quán chúng sanh 。bất ưng thực nhục dã 。 第八明食肉之人諸天賢聖皆悉遠離惡神恐 đệ bát minh thực nhục chi nhân chư Thiên hiền thánh giai tất viễn ly ác Thần khủng 怖。是故行者不應食肉。如彼經說。 bố/phố 。thị cố hành giả bất ưng thực nhục 。như bỉ Kinh thuyết 。 夫食肉者。諸天遠離何況聖人。是故菩薩為見聖人。 phu thực nhục giả 。chư Thiên viễn ly hà huống Thánh nhân 。thị cố Bồ Tát vi/vì/vị kiến Thánh nhân 。 當修慈悲不應食肉。大慧。食肉之人。 đương tu từ bi bất ưng thực nhục 。đại tuệ 。thực nhục chi nhân 。 睡眠亦苦。起時亦苦。若於夢中見種種惡。 thụy miên diệc khổ 。khởi thời diệc khổ 。nhược/nhã ư mộng trung kiến chủng chủng ác 。 驚怖毛竪心常不安。無慈心故乏諸善力。 kinh phố mao thọ tâm thường bất an 。vô từ tâm cố phạp chư thiện lực 。 若其獨在空閑之處。多為非人而伺其便。 nhược/nhã kỳ độc tại không nhàn chi xứ/xử 。đa vi/vì/vị phi nhân nhi tý kỳ tiện 。 虎狼師子亦來伺求欲食其肉。心常驚怖不得安隱也。 hổ lang sư tử diệc lai tý cầu dục thực/tự kỳ nhục 。tâm thường kinh phố bất đắc an ổn dã 。 第九明食肉之人。淨者尚不應貪。 đệ cửu minh thực nhục chi nhân 。tịnh giả thượng bất ưng tham 。 況不淨肉。是故行者不應食肉。如彼經說。 huống bất tịnh nhục 。thị cố hành giả bất ưng thực nhục 。như bỉ Kinh thuyết 。 我說凡夫為求淨命噉於淨食。尚應生心如子肉想。 ngã thuyết phàm phu vi/vì/vị cầu tịnh mạng đạm ư tịnh thực/tự 。thượng ưng sanh tâm như tử nhục tưởng 。 何況聽食非聖人食。聖人雖著。 hà huống thính thực/tự phi Thánh nhân thực/tự 。Thánh nhân tuy trước/trứ 。 以肉能生無量諸過失故。於出世一切功德。 dĩ nhục năng sanh vô lượng chư quá thất cố 。ư xuất thế nhất thiết công đức 。 云何言我聽諸弟子食諸肉血不淨等味。言我聽者。 vân hà ngôn ngã thính chư đệ-tử thực/tự chư nhục huyết bất tịnh đẳng vị 。ngôn ngã thính giả 。 是則謗我。故內律云。食生肉血等。得偷蘭遮罪。 thị tắc báng ngã 。cố nội luật vân 。thực/tự sanh nhục huyết đẳng 。đắc thâu lan già tội 。 第十明食肉之人死則還生惡羅剎等中。 đệ thập minh thực nhục chi nhân tử tức hoàn sanh ác La-sát đẳng trung 。 是故行者不應食肉。如彼經說。食肉眾生。 thị cố hành giả bất ưng thực nhục 。như bỉ Kinh thuyết 。thực nhục chúng sanh 。 依於過去食肉熏故。 y ư quá khứ thực nhục huân cố 。 多生羅剎師子虎狼犲犳猫狸鵄梟鵰鷲鷹鷂等中。有命之類各自護身。 đa sanh La-sát sư tử hổ lang 犲犳miêu li 鵄kiêu điêu thứu ưng diêu đẳng trung 。hữu mạng chi loại các tự hộ thân 。 不令得便受飢餓苦。常生惡心念食他肉。 bất lệnh đắc tiện thọ/thụ cơ ngạ khổ 。thường sanh ác tâm niệm thực tha nhục 。 命終復墮惡道受生。人身難得。 mạng chung phục đọa ác đạo thọ sanh 。nhân thân nan đắc 。 何況當有得涅槃道。當知食肉有如是等無量諸過。 hà huống đương hữu đắc Niết Bàn đạo 。đương tri thực nhục hữu như thị đẳng vô lượng chư quá/qua 。 是故行者不食。即是無量功德之聚也。 thị cố hành giả bất thực/tự 。tức thị vô lượng công đức chi tụ dã 。 又央掘摩經云。文殊師利白佛言。世尊。 hựu Ương quật ma Kinh vân 。Văn-thù-sư-lợi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 因如來藏故諸佛不食肉耶。佛言。如是一切眾生。 nhân Như Lai tạng cố chư Phật bất thực nhục da 。Phật ngôn 。như thị nhất thiết chúng sanh 。 無始生死生生輪轉。無非父母兄弟姊妹。 vô thủy sanh tử sanh sanh luân chuyển 。vô phi phụ mẫu huynh đệ tỷ muội 。 猶如伎兒變易無常。自肉他肉則是一肉。 do như kỹ nhi biến dịch vô thường 。tự nhục tha nhục tức thị nhất nhục 。 是故諸佛悉不食肉。復告文殊師利。 thị cố chư Phật tất bất thực nhục 。phục cáo Văn-thù-sư-lợi 。 一切眾生界我界。即是一界。所食之肉即是一肉。 nhất thiết chúng sanh giới ngã giới 。tức thị nhất giới 。sở thực/tự chi nhục tức thị nhất nhục 。 是故諸佛悉不食肉。佛告文殊。若自死牛。 thị cố chư Phật tất bất thực nhục 。Phật cáo Văn Thù 。nhược/nhã tự tử ngưu 。 牛主持皮用作革屣。施持戒人。為應受不。 ngưu chủ trì bì dụng tác cách tỉ 。thí trì giới nhân 。vi/vì/vị ưng thọ/thụ bất 。 不為受者是比丘法。若受者非悲。 bất vi/vì/vị thọ/thụ giả thị Tỳ-kheo Pháp 。nhược/nhã thọ/thụ giả phi bi 。 然不破戒以從展轉。離殺因緣故也。 nhiên bất phá giới dĩ tùng triển chuyển 。ly sát nhân duyên cố dã 。 又此經說。眾生身內有八十萬戶蟲。 hựu thử Kinh thuyết 。chúng sanh thân nội hữu bát thập vạn hộ trùng 。 若斷一眾生命。即斷八十萬戶蟲命。 nhược/nhã đoạn nhất chúng sanh mạng 。tức đoạn bát thập vạn hộ trùng mạng 。 若炙若煮若淹若暴。皆有小蟲。飛蛾蠅蛆而附近之。 nhược/nhã chích nhược/nhã chử nhược/nhã yêm nhược/nhã bạo 。giai hữu tiểu trùng 。phi nga dăng thư nhi phụ cận chi 。 如是展轉傍殺無量生命。雖不自手而殺。 như thị triển chuyển bàng sát vô lượng sanh mạng 。tuy bất tự thủ nhi sát 。 然屠者不敢自食。皆為食肉之人殺之。 nhiên đồ giả bất cảm tự thực/tự 。giai vi/vì/vị thực nhục chi nhân sát chi 。 故知食肉之人。即兼有殺業之罪。或有出家僧尼。 cố tri thực nhục chi nhân 。tức kiêm hữu sát nghiệp chi tội 。hoặc hữu xuất gia tăng ni 。 躬在伽藍。共諸白衣公然聚會。 cung tại già lam 。cọng chư bạch y công nhiên tụ hội 。 飲酒食肉熏辛雜穢。污染伽藍不愧尊顏。如斯渾雜豈勝外道。 ẩm tửu thực nhục huân tân tạp uế 。ô nhiễm già lam bất quý tôn nhan 。như tư hồn tạp khởi thắng ngoại đạo 。 又尼羅浮陀地獄經云。身如段肉無有識知。 hựu ni la phù đà địa ngục Kinh vân 。thân như đoạn nhục vô hữu thức tri 。 此是何人。皆由飲酒出家僧尼。 thử thị hà nhân 。giai do ẩm tửu xuất gia tăng ni 。 豈不深信經教心生重愧。自棄正法同於外道。 khởi bất thâm tín Kinh giáo tâm sanh trọng quý 。tự khí chánh pháp đồng ư ngoại đạo 。 若噉眾生父肉。眾生亦噉父肉。若噉眾生母肉。 nhược/nhã đạm chúng sanh phụ nhục 。chúng sanh diệc đạm phụ nhục 。nhược/nhã đạm chúng sanh mẫu nhục 。 眾生亦噉母肉。如是姊兄弟妹男女六親。並有相對。 chúng sanh diệc đạm mẫu nhục 。như thị tỉ huynh đệ muội nam nữ lục thân 。tịnh hữu tướng đối 。 怨怨相讐未可得脫。 oán oán tướng thù vị khả đắc thoát 。 又沙彌尼戒經云。不得殺生。 hựu sa di ni giới Kinh vân 。bất đắc sát sanh 。 慈愍群生如父母念子。如哀蠕動猶如赤子。何謂不殺。 từ mẫn quần sanh như phụ mẫu niệm tử 。như ai nhuyễn động do như xích tử 。hà vị bất sát 。 護身口意。身不經人畜喘息之類。手亦不為。 hộ thân khẩu ý 。thân bất Kinh nhân súc suyễn tức chi loại 。thủ diệc bất vi/vì/vị 。 亦不教人。見殺不食。聞殺不食。疑殺不食。 diệc bất giáo nhân 。kiến sát bất thực/tự 。văn sát bất thực/tự 。nghi sát bất thực/tự 。 為我殺不食。口不說言當殺當害。報怨。 vi/vì/vị ngã sát bất thực/tự 。khẩu bất thuyết ngôn đương sát đương hại 。báo oán 。 亦不得言死快殺快。某肉肥某肉瘦。某肉多好。 diệc bất đắc ngôn tử khoái sát khoái 。mỗ nhục phì mỗ nhục sấu 。mỗ nhục đa hảo 。 某肉少惡。意亦不念。哀念眾生如己骨髓。 mỗ nhục thiểu ác 。ý diệc bất niệm 。ai niệm chúng sanh như kỷ cốt tủy 。 如父如母如子。如是等無差別普等一心常志大乘。 như phụ như mẫu như tử 。như thị đẳng vô sái biệt phổ đẳng nhất tâm thường chí Đại-Thừa 。 又賢愚經云。佛告波斯匿王曰。 hựu hiền ngu Kinh vân 。Phật cáo Ba tư nặc Vương viết 。 過去久遠阿僧祇劫。此閻浮提有一大國。名波羅奈。 quá khứ cửu viễn a-tăng-kì kiếp 。thử Diêm-phù-đề hữu nhất Đại quốc 。danh Ba-la-nại 。 於時國王。名波羅摩達王。將四種兵入山臘戲。 ư thời Quốc Vương 。danh ba La-ma đạt Vương 。tướng tứ chủng binh nhập sơn lạp hí 。 王到澤上馳逐禽獸。單隻一乘獨到深林。 Vương đáo trạch thượng trì trục cầm thú 。đan chích nhất thừa độc đáo thâm lâm 。 王時疲極下馬小休。爾時林中有牸師子。 Vương thời bì cực hạ mã tiểu hưu 。nhĩ thời lâm trung hữu tự sư tử 。 懷欲心盛行求其偶。困不能得值於林間。 hoài dục tâm thịnh hạnh/hành/hàng cầu kỳ ngẫu 。khốn bất năng đắc trị ư lâm gian 。 見王獨坐。婬意轉盛思欲從王。近到其邊舉尾背住。 kiến Vương độc tọa 。dâm ý chuyển thịnh tư dục tùng Vương 。cận đáo kỳ biên cử vĩ bối trụ/trú 。 王知其意而自思惟。此是猛獸力能殺我。 Vương tri kỳ ý nhi tự tư tánh 。thử thị mãnh thú lực năng sát ngã 。 若不從意儻見危害。王以怖畏故。 nhược/nhã bất tùng ý thảng kiến nguy hại 。Vương dĩ ố úy cố 。 即從師子成欲事已。師子還去。諸兵群從已復來到。 tức tùng sư tử thành dục sự dĩ 。sư tử hoàn khứ 。chư binh quần tùng dĩ phục lai đáo 。 王與人眾即還宮城。爾時師子從是懷胎。 Vương dữ nhân chúng tức hoàn cung thành 。nhĩ thời sư tử tùng thị hoài thai 。 日月滿足便生一兒。形盡似人唯足斑蘭。 nhật nguyệt mãn túc tiện sanh nhất nhi 。hình tận tự nhân duy túc ban lan 。 師子憶識知是王有。便銜擔來著於王前。 sư tử ức thức tri thị Vương hữu 。tiện hàm đam/đảm lai trước/trứ ư Vương tiền 。 王亦思憶如是己兒。收取養之。以足斑駮字為斑足。 Vương diệc tư ức như thị kỷ nhi 。thu thủ dưỡng chi 。dĩ túc ban bác tự vi an túc 。 養之漸大雄才志猛。父王崩亡斑足繼治。 dưỡng chi tiệm Đại hùng tài chí mãnh 。Phụ Vương băng vong ban túc kế trì 。 時斑足王有二夫人。一是王種。二是婆羅門種。 thời ban túc vương hữu nhị phu nhân 。nhất thị Vương chủng 。nhị thị Bà-la-môn chủng 。 斑足出遊。勸二夫人。隨我後往誰先到者。 ban túc xuất du 。khuyến nhị phu nhân 。tùy ngã hậu vãng thùy tiên đáo giả 。 當與一日極相娛樂。其隨後者吾不見之。 đương dữ nhất nhật cực tướng ngu lạc 。kỳ tùy hậu giả ngô bất kiến chi 。 王去之後。其二夫人極自莊飾。 Vương khứ chi hậu 。kỳ nhị phu nhân cực tự trang sức 。 嚴駕俱往到於道中。見於天祠梵志種者。下車作禮。 nghiêm giá câu vãng đáo ư đạo trung 。kiến ư thiên từ Phạm-chí chủng giả 。hạ xa tác lễ 。 禮已後到。王從本言而不前之。於是夫人瞋怨天神。 lễ dĩ hậu đáo 。Vương tùng bổn ngôn nhi bất tiền chi 。ư thị phu nhân sân oán thiên thần 。 由禮汝故使王見薄。若有天力何不護我。 do lễ nhữ cố sử Vương kiến bạc 。nhược hữu Thiên lực hà bất hộ ngã 。 後壞天祠令平如地。守天祠神悲惱至宮。 hậu hoại thiên từ lệnh bình như địa 。thủ thiên từ Thần bi não chí cung 。 欲傷王宮。天神遮不聽入。有一仙人住止山中。 dục thương vương cung 。thiên thần già bất thính nhập 。hữu nhất Tiên nhân trụ/trú chỉ sơn trung 。 王恒供養。日日食時飛來入宮。 Vương hằng cúng dường 。nhật nhật thực thời phi lai nhập cung 。 不食餚饌粗食麁供。偶值一日仙人不來。 bất thực/tự hào soạn thô thực/tự thô cung/cúng 。ngẫu trị nhất nhật Tiên nhân Bất-lai 。 天神知之化作其形。坐於常處不肯就食。欲得魚肉。 thiên thần tri chi hóa tác kỳ hình 。tọa ư thường xứ/xử bất khẳng tựu thực/tự 。dục đắc ngư nhục 。 即如語辦食已還去。明舊仙來為設肉食。 tức như ngữ biện/bạn thực/tự dĩ hoàn khứ 。minh cựu tiên lai vi/vì/vị thiết nhục thực 。 仙人瞋王王言。大仙。先日勅作今何不食。仙人語言。 Tiên nhân sân Vương Vương ngôn 。đại tiên 。tiên nhật sắc tác kim hà bất thực/tự 。Tiên nhân ngữ ngôn 。 昨日有患一日不來。是誰語汝。但相輕試。令王。 tạc nhật hữu hoạn nhất nhật Bất-lai 。thị thùy ngữ nhữ 。đãn tướng khinh thí 。lệnh Vương 。 是後十二年中恒食人肉。作是語竟飛還山中。 thị hậu thập nhị niên trung hằng thực/tự nhân nhục 。tác thị ngữ cánh phi hoàn sơn trung 。 是後厨監忘不辦肉。臨時無計。出外求肉。 thị hậu 厨giam vong bất biện/bạn nhục 。lâm thời vô kế 。xuất ngoại cầu nhục 。 見死小兒肥白在地。念且稱急。 kiến tử tiểu nhi phì bạch tại địa 。niệm thả xưng cấp 。 即却頭足擔至厨中。加諸美藥作食與王。 tức khước đầu túc đam/đảm chí 厨trung 。gia chư mỹ dược tác thực/tự dữ Vương 。 王得食之覺美倍常。即問厨監。由來食肉未有斯美。 Vương đắc thực/tự chi giác mỹ bội thường 。tức vấn 厨giam 。do lai thực nhục vị hữu tư mỹ 。 此是何肉。厨監惶怖腹拍王前。若王原罪。乃敢實說。 thử thị hà nhục 。厨giam hoàng bố/phố phước phách Vương tiền 。nhược/nhã Vương nguyên tội 。nãi cảm thật thuyết 。 王答之言。但實說之。不問汝罪。 Vương đáp chi ngôn 。đãn thật thuyết chi 。bất vấn nhữ tội 。 厨監白王具述前報。王言。此肉甚美。自今已後如是求辦。 厨giam bạch Vương cụ thuật tiền báo 。Vương ngôn 。thử nhục thậm mỹ 。tự kim dĩ hậu như thị cầu biện/bạn 。 厨監白王。前者偶值死兒更求叵得。 厨giam bạch Vương 。tiền giả ngẫu trị tử nhi cánh cầu phả đắc 。 王又語言。汝但密取。設令有覺斷處由我。 Vương hựu ngữ ngôn 。nhữ đãn mật thủ 。thiết lệnh hữu giác đoạn xứ/xử do ngã 。 厨監受教。夜恒密取得便殺之。日日供王。 厨giam thọ giáo 。dạ hằng mật thủ đắc tiện sát chi 。nhật nhật cung/cúng Vương 。 於時城中人民之類。各各行哭云亡小兒。 ư thời thành trung nhân dân chi loại 。các các hạnh/hành/hàng khốc vân vong tiểu nhi 。 展轉相問何由乃爾。諸臣聚議。當試微伺。 triển chuyển tướng vấn hà do nãi nhĩ 。chư Thần tụ nghị 。đương thí vi tý 。 即於街里處處安人。見王厨監抄他小兒。 tức ư nhai lý xứ xứ an nhân 。kiến Vương 厨giam sao tha tiểu nhi 。 伺捕得之縛將詣王。具以前事白。王言。是我所教。 tý bộ đắc chi phược tướng nghệ Vương 。cụ dĩ tiền sự bạch 。Vương ngôn 。thị ngã sở giáo 。 諸臣懷恨各自外議。王便是賊食我等子。 chư Thần hoài hận các tự ngoại nghị 。Vương tiện thị tặc thực/tự ngã đẳng tử 。 噉人之王云何共治。當共除之去此禍害。 đạm nhân chi Vương vân hà cọng trì 。đương cọng trừ chi khứ thử họa hại 。 一切同心咸共齊謀。一時同合即圍其王。當取殺之。 nhất thiết đồng tâm hàm cọng tề mưu 。nhất thời đồng hợp tức vi kỳ Vương 。đương thủ sát chi 。 王見兵集驚怖問言。汝等何故而圍逼我。諸臣答言。 Vương kiến binh tập kinh phố vấn ngôn 。nhữ đẳng hà cố nhi vi bức ngã 。chư Thần đáp ngôn 。 夫為王者。養民為事。方驅子厨殺人為食。 phu vi/vì/vị Vương giả 。dưỡng dân vi/vì/vị sự 。phương khu tử 厨sát nhân vi/vì/vị thực/tự 。 不任苦酷。故欲殺王。王語諸臣。 bất nhâm khổ khốc 。cố dục sát Vương 。Vương ngữ chư Thần 。 自今已後更不復為。唯見恕放當自改勵。諸臣語曰。 tự kim dĩ hậu cánh bất phục vi/vì/vị 。duy kiến thứ phóng đương tự cải lệ 。chư Thần ngữ viết 。 終不相放不須多云。時王聞已自知必死。 chung bất tướng phóng bất tu đa vân 。thời Vương văn dĩ tự tri tất tử 。 即語諸臣。雖當殺我小緩須臾。聽我一言。 tức ngữ chư Thần 。tuy đương sát ngã tiểu hoãn tu du 。thính ngã nhất ngôn 。 即自立誓。我身由來所修善行。為王正治。 tức tự lập thệ 。ngã thân do lai sở tu thiện hạnh/hành/hàng 。vi/vì/vị Vương chánh trì 。 供養仙人合集眾德。迴令今日我得變成飛行羅剎。 cúng dường Tiên nhân hợp tập chúng đức 。hồi lệnh kim nhật ngã đắc biến thành phi hạnh/hành/hàng La-sát 。 其語已訖。尋語而成即飛虛空。告諸臣曰。 kỳ ngữ dĩ cật 。tầm ngữ nhi thành tức phi hư không 。cáo chư Thần viết 。 汝等合力欲強殺我。賴我大幸復能自拔。 nhữ đẳng hợp lực dục cường sát ngã 。lại ngã Đại hạnh phục năng tự bạt 。 自今已後汝等好忍。所愛妻兒我次第食。語訖飛去。 tự kim dĩ hậu nhữ đẳng hảo nhẫn 。sở ái thê nhi ngã thứ đệ thực/tự 。ngữ cật phi khứ 。 止山林間飛行搏人。擔以為食。 chỉ sơn lâm gian phi hạnh/hành/hàng bác nhân 。đam/đảm dĩ vi/vì/vị thực/tự 。 人民之類恐怖藏避。如是之後殺噉多人。 nhân dân chi loại khủng bố tạng tị 。như thị chi hậu sát đạm đa nhân 。 諸羅剎輩附為翼後。徒眾漸多所害轉廣。 chư La-sát bối phụ vi/vì/vị dực hậu 。đồ chúng tiệm đa sở hại chuyển quảng 。 後諸羅剎白斑足王。我等奉事為王。願為一會。王即許之。 hậu chư La-sát bạch ban túc vương 。ngã đẳng phụng sự vi/vì/vị Vương 。nguyện vi/vì/vị nhất hội 。Vương tức hứa chi 。 當取諸王令滿五百。與汝為會。許之已訖。 đương thủ chư Vương lệnh mãn ngũ bách 。dữ nhữ vi/vì/vị hội 。hứa chi dĩ cật 。 一一往取閉著深山。已得四百九十九王。殘少一人。 nhất nhất vãng thủ bế trước/trứ thâm sơn 。dĩ đắc tứ bách cửu thập cửu Vương 。tàn thiểu nhất nhân 。 後捕得須陀素彌。大有高德。 hậu bộ đắc tu đà tố di 。Đại hữu cao đức 。 從羅剎王乞得七日假。假滿還來。須陀素彌廣為說法。 tùng La-sát Vương khất đắc thất nhật giả 。giả mãn hoàn lai 。tu đà tố di quảng vi/vì/vị thuyết Pháp 。 分別殺罪及其惡報。復說慈心不殺之福。 phân biệt sát tội cập kỳ ác báo 。phục thuyết từ tâm bất sát chi phước 。 斑足歡喜敬戴為禮。承用其教無復害心。 ban túc hoan hỉ kính đái vi/vì/vị lễ 。thừa dụng kỳ giáo vô phục hại tâm 。 即放諸王各還本國。須陀素彌。 tức phóng chư Vương các hoàn bổn quốc 。tu đà tố di 。 即使兵眾還將斑足安置本國。前仙人立誓十二年滿。 tức sử binh chúng hoàn tướng ban túc an trí bổn quốc 。tiền Tiên nhân lập thệ thập nhị niên mãn 。 自是已後更不噉人。遂還覇王治民如舊。 tự thị dĩ hậu cánh bất đạm nhân 。toại hoàn 覇Vương trì dân như cựu 。 爾時須陀素彌王者。今我身是。斑足王者。今央掘摩羅是。 nhĩ thời tu đà tố di Vương giả 。kim ngã thân thị 。ban túc vương giả 。kim Ương-quật-ma-la thị 。 時諸人十二年中。為斑足王所食噉者。 thời chư nhân thập nhị niên trung 。vi an túc vương sở thực đạm giả 。 今此諸人央崛摩羅所殺者是。此諸人等。 kim thử chư nhân ương quật ma la sở sát giả thị 。thử chư nhân đẳng 。 世世常為央掘所殺。我亦世世降之以善。 thế thế thường vi/vì/vị Ương quật sở sát 。ngã diệc thế thế hàng chi dĩ thiện 。 央掘摩者。指鬘比丘。是時波斯匿王復白佛言。 Ương quật ma giả 。Chỉ man Tỳ-kheo 。Thị thời Ba tư nặc Vương phục bạch Phật ngôn 。 指鬘比丘。殺此人多食已得道。當受報不。佛告。 Chỉ man Tỳ-kheo 。sát thử nhân đa thực/tự dĩ đắc đạo 。đương thọ/thụ báo bất 。Phật cáo 。 大王。行必有報。今此比丘在於房中。 Đại Vương 。hạnh/hành/hàng tất hữu báo 。kim thử Tỳ-kheo tại ư phòng trung 。 地獄之火從毛孔出。極患苦痛酸切叵言。佛勅一比丘。 địa ngục chi hỏa tùng mao khổng xuất 。cực hoạn khổ thống toan thiết phả ngôn 。Phật sắc nhất Tỳ-kheo 。 汝持戶排往指鬘房刺戶孔中。 nhữ trì hộ bài vãng Chỉ man phòng thứ hộ khổng trung 。 比丘即往奉教為之。排入戶內尋自融消。 Tỳ-kheo tức vãng phụng giáo vi/vì/vị chi 。bài nhập hộ nội tầm tự dung tiêu 。 比丘驚愕還來白佛。佛告比丘。行報如是。 Tỳ-kheo kinh ngạc hoàn lai bạch Phật 。Phật cáo Tỳ-kheo 。hạnh/hành/hàng báo như thị 。 王及眾會莫不信解。 Vương cập chúng hội mạc bất tín giải 。 頌曰。 tụng viết 。  財色與酒  名為三惑  臣耽喪家  tài sắc dữ tửu   danh vi tam hoặc   Thần đam tang gia  君重亡國  肉障大慈  幸遮淨德  quân trọng vong quốc   nhục chướng đại từ   hạnh già tịnh đức  懷道君子  斯穢不欲  hoài đạo quân tử   tư uế bất dục   占相部第二十七(此有三緣)   chiêm tướng bộ đệ nhị thập thất (thử hữu tam duyên )  述意緣 觀相緣 歸信緣  thuật ý duyên  quán tướng duyên  quy tín duyên    述意緣第一    thuật ý duyên đệ nhất 夫大教無私。至德同感。凡情業行。造化殊方。 phu đại giáo vô tư 。chí đức đồng cảm 。phàm tình nghiệp hạnh/hành/hàng 。tạo hóa thù phương 。 心境相乖。苦樂報異。如蠟印泥。印成文現。 tâm cảnh tướng quai 。khổ lạc/nhạc báo dị 。như lạp ấn nê 。ấn thành văn hiện 。 業相既分。覩報可測。故使在人畜以別響處。 nghiệp tướng ký phần 。đổ báo khả trắc 。cố sử tại nhân súc dĩ biệt hưởng xứ/xử 。 胡漢以分形。貴賤有尊卑之別。 hồ hán dĩ phần hình 。quý tiện hữu tôn ti chi biệt 。 聖凡有善惡之異也。 thánh phàm hữu thiện ác chi dị dã 。    觀相緣第二    quán tướng duyên đệ nhị 如正見經云。時佛會中。有一比丘。名曰正見。 như chánh kiến Kinh vân 。thời Phật hội trung 。hữu nhất Tỳ-kheo 。danh viết chánh kiến 。 雖入法服有疑念言。佛說有後世生。 tuy nhập pháp phục hữu nghi niệm ngôn 。Phật thuyết hữu hậu thế sanh 。 至於人死皆無相報。何以知乎。此問未發佛已預知。 chí ư nhân tử giai vô tướng báo 。hà dĩ tri hồ 。thử vấn vị phát Phật dĩ dự tri 。 佛告諸弟子。譬如樹本。以一核種四大包毓。 Phật cáo chư đệ-tử 。thí như thụ/thọ bổn 。dĩ nhất hạch chủng tứ đại bao dục 。 自致巨盛牙葉莖節。展轉變易遂成大樹。 tự trí cự thịnh nha diệp hành tiết 。triển chuyển biến dịch toại thành Đại thụ/thọ 。 樹復生果果復成樹。歲月增益。如是無數。 thụ/thọ phục sanh quả quả phục thành thụ/thọ 。tuế nguyệt tăng ích 。như thị vô số 。 佛告諸弟子。欲踧集華實莖節更還作核。 Phật cáo chư đệ-tử 。dục địch tập hoa thật hành tiết cánh hoàn tác hạch 。 可得以不。諸弟子言。不可得也。 khả đắc dĩ bất 。chư đệ-tử ngôn 。bất khả đắc dã 。 彼已轉變日就朽敗。核種復生如是無極。轉生轉易終皆歸朽。 bỉ dĩ chuyển biến nhật tựu hủ bại 。hạch chủng phục sanh như thị vô cực 。chuyển sanh chuyển dịch chung giai quy hủ 。 不可復還使成本核也。佛告諸弟子。 bất khả phục hoàn sử thành bổn hạch dã 。Phật cáo chư đệ-tử 。 生死亦如此。本由癡出展轉合成。 sanh tử diệc như thử 。bổn do si xuất triển chuyển hợp thành 。 十二因緣識神轉易。隨行而使更有父母。更受形體不復識故。 thập nhị nhân duyên thức Thần chuyển dịch 。tùy hạnh/hành/hàng nhi sử cánh hữu phụ mẫu 。cánh thọ/thụ hình thể bất phục thức cố 。 不得還報。譬如治家洋石作鐵。鑄鐵為器。 bất đắc hoàn báo 。thí như trì gia dương thạch tác thiết 。chú thiết vi/vì/vị khí 。 成器可還使作石乎。正見答言。 thành khí khả hoàn sử tác thạch hồ 。chánh kiến đáp ngôn 。 實不可成鐵為石。佛言。識之轉徙住在中陰。如石成鐵。 thật bất khả thành thiết vi/vì/vị thạch 。Phật ngôn 。thức chi chuyển tỉ trụ tại trung uẩn 。như thạch thành thiết 。 轉受他體如鐵成器。形消體易不得復還。 chuyển thọ/thụ tha thể như thiết thành khí 。hình tiêu thể dịch bất đắc phục hoàn 。 故識稟受人身更有父母。已有父母便有六閉。 cố thức bẩm thọ/thụ nhân thân cánh hữu phụ mẫu 。dĩ hữu phụ mẫu tiện hữu lục bế 。 一住在中陰不得復還。二墮所受身胞內。 nhất trụ tại trung uẩn bất đắc phục hoàn 。nhị đọa sở thọ thân bào nội 。 三初生迫痛妄故識想。四生墮地故所識念滅。 tam sơ sanh bách thống vọng cố thức tưởng 。tứ sanh đọa địa cố sở thức niệm diệt 。 更起新見想。五已生便著食念故識念斷。 cánh khởi tân kiến tưởng 。ngũ dĩ sanh tiện trước/trứ thực/tự niệm cố thức niệm đoạn 。 六從生日長大習所新無復宿識。佛言。諸弟子。 lục tùng sanh nhật trường đại tập sở tân vô phục tú thức 。Phật ngôn 。chư đệ-tử 。 識神墮作善惡。臨死隨行所見非故。 thức Thần đọa tác thiện ác 。lâm tử tùy hạnh/hành/hàng sở kiến phi cố 。 身不可復還識故。面相答報也。未有道意無有淨眼。 thân bất khả phục hoàn thức cố 。diện tướng đáp báo dã 。vị hữu đạo ý vô hữu Tịnh nhãn 。 身死識去隨行變化。轉受他體何得相報也。 thân tử thức khứ tùy hạnh/hành/hàng biến hóa 。chuyển thọ/thụ tha thể hà đắc tướng báo dã 。 譬如月晦夜陰。以五色物著冥暗中。 thí như nguyệt hối dạ uẩn 。dĩ ngũ sắc vật trước/trứ minh ám trung 。 千萬億人不能視物。若人把炬照之皆別五色。 thiên vạn ức nhân bất năng thị vật 。nhược/nhã nhân bả cự chiếu chi giai biệt ngũ sắc 。 如愚癡人。暗蔽惡道未得慧眼。往來相報如月晦夜。 như ngu si nhân 。ám tế ác đạo vị đắc Tuệ-nhãn 。vãng lai tướng báo như nguyệt hối dạ 。 欲視五色終不得見。若修經戒守攝其意。 dục thị ngũ sắc chung bất đắc kiến 。nhược/nhã tu Kinh giới thủ nhiếp kỳ ý 。 如持炬火別色。譬如無手欲書。無目欲視。 như trì cự hỏa biệt sắc 。thí như vô thủ dục thư 。vô mục dục thị 。 暗夜貫針。水中求火。終不可得。汝諸弟子。 ám dạ quán châm 。thủy trung cầu hỏa 。chung bất khả đắc 。nhữ chư đệ-tử 。 勤行經戒深思生死。本從何來終歸何所。 cần hạnh/hành/hàng Kinh giới thâm tư sanh tử 。bổn tùng hà lai chung quy hà sở 。 得淨結除所疑自解。正見聞已歡喜奉行。 đắc tịnh kết/kiết trừ sở nghi tự giải 。chánh kiến văn dĩ hoan hỉ phụng hành 。 阿育王太子法益壞目因緣經云。 A-dục Vương Thái-Tử Pháp ích hoại mục nhân duyên Kinh vân 。 六道各有其相。 lục đạo các hữu kỳ tướng 。 第一地獄相者。 đệ nhất địa ngục tướng giả 。  夫人根元  流浪生死  漂滯馳騁  phu nhân căn nguyên   lưu lãng sanh tử   phiêu trệ trì sính  墮於五趣  彼終生此  皆有因緣  đọa ư ngũ thú   bỉ chung sanh thử   giai hữu nhân duyên  人根相貌  今為汝說  行步顛蹶  nhân căn tướng mạo   kim vi/vì/vị nhữ thuyết   hạnh/hành/hàng bộ điên quyết  不自覺知  視瞻眩惑  恒喜多忘  bất tự giác tri   thị chiêm huyễn hoặc   hằng hỉ đa vong  舉動輕飄  浮遊曠野  此人乃從  cử động khinh phiêu   phù du khoáng dã   thử nhân nãi tùng  活地獄來  支節煩痛  睡眠驚覺  hoạt địa ngục lai   chi tiết phiền thống   thụy miên Kinh giác  夢悟凶惡  黑繩獄來  麁髮戾眼  mộng ngộ hung ác   hắc thằng ngục lai   thô phát lệ nhãn  長齒喜瞋  聲濁暴疾  合會獄來  trường/trưởng xỉ hỉ sân   thanh trược bạo tật   hợp hội ngục lai  語聲高大  不知慚愧  喜鬪喚聲  ngữ thanh cao Đại   bất tri tàm quý   hỉ đấu hoán thanh  不別真偽  眠臥呻吟  夢數驚喚  bất biệt chân ngụy   miên ngọa thân ngâm   mộng số kinh hoán  當知此人  啼哭獄來  恒喜悲泣  đương tri thử nhân   đề khốc ngục lai   hằng hỉ bi khấp  登高望遠  好鬪家人  無有親疎  đăng cao vọng viễn   hảo đấu gia nhân   vô hữu thân sơ  言便致恚  經宿不食  此人本從  ngôn tiện trí nhuế/khuể   Kinh tú bất thực/tự   thử nhân bổn tùng  大啼哭來  身大脚細  筋力薄少  Đại đề khốc lai   thân Đại cước tế   cân lực bạc thiểu  言語咽塞  聲如破甕  神識不定  ngôn ngữ yết tắc   thanh như phá úng   thần thức bất định  心無孝順  當知此人  阿鼻獄來  tâm vô hiếu thuận   đương tri thử nhân   A-tỳ ngục lai  身體麁醜  長苦寒戰  好熱喜渴  thân thể thô xú   trường/trưởng khổ hàn chiến   hảo nhiệt hỉ khát  慳貪嫉妬  見人施惠  自生煩惱  xan tham tật đố   kiến nhân thí huệ   tự sanh phiền não  此人乃從  熱地獄來  見火驚恐  thử nhân nãi tùng   nhiệt địa ngục lai   kiến hỏa kinh khủng  復喜暖熱  行步輕便  不避時宜  phục hỉ noãn nhiệt   hạnh/hành/hàng bộ khinh tiện   bất tị thời nghi  所作尋悔  復欲更施  此人復從  sở tác tầm hối   phục dục cánh thí   thử nhân phục tùng  大熱獄來  小眼喜瞋  所受多忘  Đại nhiệt ngục lai   tiểu nhãn hỉ sân   sở thọ đa vong  所造短狹  無廣大心  見大而懼  sở tạo đoản hiệp   vô quảng đại tâm   kiến Đại nhi cụ  視小歡娛  此人乃從  優鉢獄來  thị tiểu hoan ngu   thử nhân nãi tùng   ưu bát ngục lai  赤眼醜形  常喜鬪訟  誹謗賢聖  xích nhãn xú hình   thường hỉ đấu tụng   phỉ báng hiền thánh  諸得道者  晝夜伺人  非法之行  chư đắc đạo giả   trú dạ tý nhân   phi pháp chi hạnh/hành/hàng  當知此人  鉢頭獄來  眼規三角  đương tri thử nhân   bát đầu ngục lai   nhãn quy tam giác  不孝二親  生便短命  拘牟獄來  bất hiếu nhị thân   sanh tiện đoản mạng   câu mưu ngục lai  好帶刀釰  強遼人鬪  必為人殺  hảo đái đao 釰  cường liêu nhân đấu   tất vi/vì/vị nhân sát  邠持獄來  身生瘡痍  口氣臭處  bân trì ngục lai   thân sanh sang di   khẩu khí xú xứ/xử  與人無親  曠地獄來  形體長大  dữ nhân vô thân   khoáng địa ngục lai   hình thể trường đại  行步劣弱  少髮薄皮  恒多病痛  hạnh/hành/hàng bộ liệt nhược   thiểu phát bạc bì   hằng đa bệnh thống  見人則瞋  貪餮無厭  當知此人  kiến nhân tức sân   tham thiết vô yếm   đương tri thử nhân  從焰獄來  體白眼青  語便流沫  tùng diệm ngục lai   thể bạch nhãn thanh   ngữ tiện lưu mạt  言無端緒  好弄塵土  見深淤泥  ngôn vô đoan tự   hảo lộng trần độ   kiến thâm ứ nê  身臥其上  此人乃從  灰地獄來  thân ngọa kỳ thượng   thử nhân nãi tùng   hôi địa ngục lai  卷頭黃目  人所惡見  臨事惶怖  quyển đầu hoàng mục   nhân sở ác kiến   lâm sự hoàng bố/phố  劍樹獄來  手恒執刀  聞鬪便喜  kiếm thụ/thọ ngục lai   thủ hằng chấp đao   văn đấu tiện hỉ  為刃所害  從刀獄來  體黑咽塞  vi/vì/vị nhận sở hại   tùng đao ngục lai   thể hắc yết tắc  喜止冥室  口出惡言  熱灰獄來  hỉ chỉ minh thất   khẩu xuất ác ngôn   nhiệt hôi ngục lai  薄力少氣  不得自在  得失之宜  bạc lực thiểu khí   bất đắc tự tại   đắc thất chi nghi  一不由己  設見屠殺  不離其側  nhất bất do kỷ   thiết kiến đồ sát   bất ly kỳ trắc  當知此人  從剝獄來  瞋喜無常  đương tri thử nhân   tùng bác ngục lai   sân hỉ vô thường  尋知變悔  時能辭謝  不經日夜  tầm tri biến hối   thời năng từ tạ   bất Kinh nhật dạ  懇責其心  如被刑罰  此人乃從  khẩn trách kỳ tâm   như bị hình phạt   thử nhân nãi tùng  毱地獄來  喜宿臭處  好食麁弊  cúc địa ngục lai   hỉ tú xú xứ/xử   hảo thực/tự thô tệ  所著醜陋  從屎獄來  顏色醜惡  sở trước/trứ xú lậu   tùng thỉ ngục lai   nhan sắc xú ác  口氣麁鑛  好讒鬪人  善香獄來  khẩu khí thô khoáng   hảo sàm đấu nhân   thiện hương ngục lai  當觀此貌  所從來處  知之遠離  đương quán thử mạo   sở tòng lai xứ/xử   tri chi viễn ly  如避劫燒  地獄之相  略說如是  như tị kiếp thiêu   địa ngục chi tướng   lược thuyết như thị 第二畜生相者。 đệ nhị súc sanh tướng giả 。  次說畜生  受形殊異  專心思察  thứ thuyết súc sanh   thọ/thụ hình thù dị   chuyên tâm tư sát  無造彼緣  語言舒遲  不起瞋恚  vô tạo bỉ duyên   ngữ ngôn thư trì   bất khởi sân khuể  謙効尊長  從象中來  身大臭穢  khiêm hiệu tôn trường/trưởng   tùng tượng trung lai   thân Đại xú uế  堪忍寒熱  健瞋難解  從駱駝來  kham nhẫn hàn nhiệt   kiện sân nạn/nan giải   tùng lạc Đà lai  遠行健食  不避險難  憶事識真  viễn hạnh/hành/hàng kiện thực/tự   bất tị hiểm nạn/nan   ức sự thức chân  從馬中來  恩和寬仁  堪履寒熱  tùng mã trung lai   ân hòa khoan nhân   kham lý hàn nhiệt  所行無記  從牛中來  高聲無愧  sở hạnh vô kí   tùng ngưu trung lai   cao thanh vô quý  多所愛念  不別是非  從驢中來  đa sở ái niệm   bất biệt thị phi   tùng lư trung lai  長幼無畏  恒貪肉食  眾事不難  trường/trưởng ấu vô úy   hằng tham nhục thực   chúng sự bất nạn/nan  從師子來  身長眼圓  遊於曠野  tùng sư tử lai   thân trường/trưởng nhãn viên   du ư khoáng dã  憎嫉妻子  從虎中來  毛長眼小  tăng tật thê tử   tùng hổ trung lai   mao trường/trưởng nhãn tiểu  少於瞋恚  不樂一處  從禽中來  thiểu ư sân khuể   bất lạc/nhạc nhất xứ/xử   tùng cầm trung lai  性無反覆  喜殺害蠱  獨樂丘塚  tánh vô phản phước   hỉ sát hại cổ   độc lạc/nhạc khâu trủng  從狐中來  少聲無健  無有婬欲  tùng hồ trung lai   thiểu thanh vô kiện   vô hữu dâm dục  不愛妻子  從狼中來  不好妙服  bất ái thê tử   tùng lang trung lai   bất hảo diệu phục  伺捕姦非  少眠多怒  從狗中來  tý bộ gian phi   thiểu miên đa nộ   tùng cẩu trung lai  身短毛長  饒食睡眠  不喜淨處  thân đoản mao trường/trưởng   nhiêu thực/tự thụy miên   bất hỉ tịnh xứ/xử  從猪中來  毛黃卒暴  獨樂山陵  tùng trư trung lai   mao hoàng tốt bạo   độc lạc/nhạc sơn lăng  貪食花果  從獼猴來  多妄強顏  tham thực hoa quả   tùng Mi-Hầu lai   đa vọng cường nhan  無所畏難  行知反復  從烏中來  vô sở úy nạn/nan   hạnh/hành/hàng tri phản phục   tùng ô trung lai  情多色欲  少於分義  心無有記  Tình đa sắc dục   thiểu ư phần nghĩa   tâm vô hữu kí  從鴿中來  所行返戾  強辯耐辱  tùng cáp trung lai   sở hạnh phản lệ   cường biện nại nhục  不孝父母  鸕鳩中來  亦不知法  bất hiếu phụ mẫu   lô cưu trung lai   diệc bất tri Pháp  復不知非  晝夜愚惑  從羊中來  phục bất tri phi   trú dạ ngu hoặc   tùng dương trung lai  好妄喜談  數親豪族  眾人所愛  hảo vọng hỉ đàm   số thân hào tộc   chúng nhân sở ái  鸚鵡中來  所行卒暴  樂人眾中  anh vũ trung lai   sở hạnh tốt bạo   lạc/nhạc nhân chúng trung  言語多煩  鸜鵒中來  行步舒緩  ngôn ngữ đa phiền   cù dục trung lai   hạnh/hành/hàng bộ thư hoãn  意有所規  多害生類  從鶴中來  ý hữu sở quy   đa hại sanh loại   tùng hạc trung lai  體小好婬  意不專定  見色心惑  thể tiểu hảo dâm   ý bất chuyên định   kiến sắc tâm hoặc  從雀中來  眼赤齒短  語便吐沫  tùng tước trung lai   nhãn xích xỉ đoản   ngữ tiện thổ mạt  臥則纏身  從蚖中來  語則瞋恚  ngọa tức triền thân   tùng ngoan trung lai   ngữ tức sân khuể  不察來義  口出火毒  從鴆中來  bất sát lai nghĩa   khẩu xuất hỏa độc   tùng chậm trung lai  獨處貪食  聲響暗呃  夜則少睡  độc xứ/xử tham thực/tự   thanh hưởng ám ách   dạ tức thiểu thụy  從猫中來  穿牆竊盜  貪財健恐  tùng miêu trung lai   xuyên tường thiết đạo   tham tài kiện khủng  亦無親疎  從鼠中來  深觀相貌  diệc vô thân sơ   tùng thử trung lai   thâm quán tướng mạo  從畜生來  tùng súc sanh lai 第三餓鬼相者。 đệ tam ngạ quỷ tướng giả 。  身長多懼  以髮纏身  衣裳垢圿  thân trường/trưởng đa cụ   dĩ phát triền thân   y thường cấu 圿  從餓鬼來  淫泆慳貪  嫉彼所得  tùng ngạ quỷ lai   dâm dật xan tham   tật bỉ sở đắc  不好惠施  從餓鬼來  不孝父母  bất hảo huệ thí   tùng ngạ quỷ lai   bất hiếu phụ mẫu  家室大小  動則諍訟  從餓鬼來  gia thất đại tiểu   động tức tranh tụng   tùng ngạ quỷ lai  不信至誠  所行趣為  薄力少知  bất tín chí thành   sở hạnh thú vi/vì/vị   bạc lực thiểu tri  從餓鬼來  聲壞響塞  卒興瞋恚  tùng ngạ quỷ lai   thanh hoại hưởng tắc   tốt hưng sân khuể  食便好熱  從餓鬼來  恒乏財貨  thực/tự tiện hảo nhiệt   tùng ngạ quỷ lai   hằng phạp tài hóa  空貧匱陋  智者所嗤  從餓鬼來  không bần quỹ lậu   trí giả sở xuy   tùng ngạ quỷ lai  門不事佛  不好聞法  永絕天路  môn bất sự Phật   bất hảo văn Pháp   vĩnh tuyệt Thiên lộ  從餓鬼來  不教妻子  兄弟姊妹  tùng ngạ quỷ lai   bất giáo thê tử   huynh đệ tỷ muội  人所憎嫉  從餓鬼來  生則孤裸  nhân sở tăng tật   tùng ngạ quỷ lai   sanh tức cô lỏa  無人瞻視  終歸未受  不離宿緣  vô nhân chiêm thị   chung quy vị thọ/thụ   bất ly tú duyên  意志褊狹  不好榮飾  所行醜陋  ý chí biển hiệp   bất hảo vinh sức   sở hạnh xú lậu  從餓鬼來  所為不獲  所作事煩  tùng ngạ quỷ lai   sở vi/vì/vị bất hoạch   sở tác sự phiền  人所驅逐  從餓鬼來  惑事喜敗  nhân sở khu trục   tùng ngạ quỷ lai   hoặc sự hỉ bại  不審根原  不受人諫  從餓鬼來  bất thẩm căn nguyên   bất thọ/thụ nhân gián   tùng ngạ quỷ lai  不樂靜處  喜居廁溷  顏貌臭穢  bất lạc/nhạc tĩnh xứ/xử   hỉ cư xí hỗn   nhan mạo xú uế  從風神來  身大喜好  喜貪食肉  tùng Phong Thần lai   thân Đại hỉ hảo   hỉ tham thực nhục  獨樂神祠  從閱叉來  健瞋合鬪  độc lạc/nhạc Thần từ   tùng duyệt xoa lai   kiện sân hợp đấu  見物貪著  無有患忘  從閱叉來  kiến vật tham trước   vô hữu hoạn vong   tùng duyệt xoa lai  見者毛竪  直前熟視  如似所失  kiến giả mao thọ   trực tiền thục thị   như tự sở thất  從羅剎來  體狹皮薄  顏色和悅  tùng La-sát lai   thể hiệp bì bạc   nhan sắc hòa duyệt  聞樂喜欣  乾沓和來  意好輕飄  văn lạc/nhạc hỉ hân   kiền-đạp-hòa lai   ý hảo khinh phiêu  香熏自塗  多諸伎術  乾沓和來  hương huân tự đồ   đa chư kỹ thuật   kiền-đạp-hòa lai  恒喜歌舞  男女所傳  先語後笑  hằng hỉ ca vũ   nam nữ sở truyền   tiên ngữ hậu tiếu  甄陀中來  情性柔耎  曉了時節  chân đà trung lai   Tình tánh nhu nhuyễn   hiểu liễu thời tiết  能斷漏結  真陀羅來  此餓鬼相  năng đoạn lậu kết/kiết   chân Đà-la lai   thử ngạ quỷ tướng  閱叉羅剎  duyệt xoa La-sát 第四脩羅相者。 đệ tứ tu La tướng giả 。  圓眼面方  黃體金髮  盡備伎術  viên nhãn diện phương   hoàng thể kim phát   tận bị kỹ thuật  阿須倫來  直前視地  無有疑難  A-tu-luân lai   trực tiền thị địa   vô hữu nghi nạn/nan  見怨輒擊  阿須倫來  此是須倫  kiến oán triếp kích   A-tu-luân lai   thử thị tu luân  略說其相  lược thuyết kỳ tướng 第五人相者。 đệ ngũ nhân tướng giả 。  知趣所生  所執不忘  曉了事業  tri thú sở sanh   sở chấp bất vong   hiểu liễu sự nghiệp  從人道來  解諸幻偽  己不為之  tùng nhân đạo lai   giải chư huyễn ngụy   kỷ bất vi/vì/vị chi  所作平等  從人道來  善惡之言  sở tác bình đẳng   tùng nhân đạo lai   thiện ác chi ngôn  初不忘失  不信姦偽  從人道來  sơ bất vong thất   bất tín gian ngụy   tùng nhân đạo lai  貪婬慳嫉  執心難捨  盡解方俗  tham dâm xan tật   chấp tâm nạn/nan xả   tận giải phương tục  從人道來  信意惠施  解法非法  tùng nhân đạo lai   tín ý huệ thí   giải pháp phi pháp  心不偏彼  從人道來  不失時節  tâm bất Thiên bỉ   tùng nhân đạo lai   bất thất thời tiết  亦不懈怠  恭敬賢聖  從人道來  diệc bất giải đãi   cung kính hiền thánh   tùng nhân đạo lai  設見沙門  持戒多聞  至心承事  thiết kiến Sa Môn   trì giới đa văn   chí tâm thừa sự  從人道來  供事諸佛  正法眾僧  tùng nhân đạo lai   cúng sự chư Phật   chánh pháp chúng tăng  隨時聞法  從人道來  聞法能知  tùy thời văn Pháp   tùng nhân đạo lai   văn Pháp năng tri  聞惡不為  速還泥洹  從人道來  văn ác bất vi/vì/vị   tốc hoàn nê hoàn   tùng nhân đạo lai  此是人相  粗說其貌  thử thị nhân tướng   thô thuyết kỳ mạo 第六天相者。 đệ lục thiên tướng giả 。  依須彌山  有五種天  本所造緣  y Tu-di sơn   hữu ngũ chủng thiên   bổn sở tạo duyên  其相不同  腰細脚麁  恒喜含笑  kỳ tướng bất đồng   yêu tế cước thô   hằng hỉ hàm tiếu  智者當察  從曲天來  意好微妙  trí giả đương sát   tùng khúc Thiên lai   ý hảo vi diệu  少於資財  見鬪則懼  從尸天來  thiểu ư tư tài   kiến đấu tức cụ   tùng thi Thiên lai  身長體白  顏色端正  不好火光  thân trường/trưởng thể bạch   nhan sắc đoan chánh   bất hảo hỏa quang  從婆天來  常懷悅豫  聞惡不懅  tùng Bà Thiên lai   thường hoài duyệt dự   văn ác bất 懅  不從彼受  從樂天來  思惟忍苦  bất tòng bỉ thọ/thụ   tùng lạc/nhạc Thiên lai   tư tánh nhẫn khổ  好分別義  慈孝父母  毘沙天來  hảo phân biệt nghĩa   từ hiếu phụ mẫu   Tì sa Thiên lai  宿不樂家  喜遊林藪  志念女色  tú bất lạc/nhạc gia   hỉ du lâm tẩu   chí niệm nữ sắc  從三天來  財寶雖多  生卑賤家  tùng tam Thiên lai   tài bảo tuy đa   sanh ti tiện gia  心樂清淨  從三天來  任己自行  tâm lạc/nhạc thanh tịnh   tùng tam Thiên lai   nhâm kỷ tự hạnh/hành/hàng  所為不剋  望斷願達  從炎天來  sở vi/vì/vị bất khắc   vọng đoạn nguyện đạt   tùng viêm Thiên lai  意喜他婬  不守己妻  為鬼所使  ý hỉ tha dâm   bất thủ kỷ thê   vi/vì/vị quỷ sở sử  他化天來  承事父母  恒法則義  tha hóa thiên lai   thừa sự phụ mẫu   hằng Pháp tức nghĩa  己短彼受  兜率天來  非道求道  kỷ đoản bỉ thọ/thụ   Đâu suất thiên lai   phi đạo cầu đạo  心無悋想  不樂在家  從梵天來  tâm vô lẫn tưởng   bất lạc/nhạc tại gia   tùng phạm thiên lai  意願性質  恒貪睡眠  亦不解法  ý nguyện tánh chất   hằng tham thụy miên   diệc bất giải Pháp  無想天來  六趣眾生  各有元本  vô tưởng Thiên lai   lục thú chúng sanh   các hữu nguyên bổn  性行不同  志操殊異  tánh hạnh/hành/hàng bất đồng   chí thao thù dị    歸信緣第三    quy tín duyên đệ tam 如那先比丘問佛經云。時有彌蘭王。 như Na Tiên Tỳ-kheo vấn Phật Kinh vân 。thời hữu di lan Vương 。 問羅漢那先比丘言。人在世間作惡至百歲。 vấn La-hán Na Tiên Tỳ-kheo ngôn 。nhân tại thế gian tác ác chí bách tuế 。 臨欲死時念佛。死後生天。我不信是語。 lâm dục tử thời niệm Phật 。tử hậu sanh thiên 。ngã bất tín thị ngữ 。 復言殺一眾生。死即入泥犁中。我亦不信是也。 phục ngôn sát nhất chúng sanh 。tử tức nhập Nê Lê trung 。ngã diệc bất tín thị dã 。 那先比丘問王。如人持小石置在水上。石浮耶沒耶。 Na Tiên Tỳ-kheo vấn Vương 。như nhân trì tiểu thạch trí tại thủy thượng 。thạch phù da một da 。 王言。其石沒也。那先言。 Vương ngôn 。kỳ thạch một dã 。na tiên ngôn 。 如令持百枚大石置在船上。其船沒不。王言。不沒。那先言。 như lệnh trì bách mai Đại thạch trí tại thuyền thượng 。kỳ thuyền một bất 。Vương ngôn 。bất một 。na tiên ngôn 。 船中百枚大石因船故不得沒。人雖有本惡。 thuyền trung bách mai Đại thạch nhân thuyền cố bất đắc một 。nhân tuy hữu bổn ác 。 一時念佛。用是不入泥犁便生天上。何不信耶。 nhất thời niệm Phật 。dụng thị bất nhập Nê Lê tiện sanh Thiên thượng 。hà bất tín da 。 其小石沒者。如人作惡不知佛經。 kỳ tiểu thạch một giả 。như nhân tác ác bất tri Phật Kinh 。 死後便入泥犁。何不信耶。王言。善哉善哉。那先比丘言。 tử hậu tiện nhập Nê Lê 。hà bất tín da 。Vương ngôn 。Thiện tai thiện tai 。Na Tiên Tỳ-kheo ngôn 。 如兩人俱死。一人生第七梵天。 như lượng (lưỡng) nhân câu tử 。nhất nhân sanh đệ thất phạm thiên 。 一人生罽賓國。此二人遠近雖異。死則一時俱到。 nhất nhân sanh Kế Tân quốc 。thử nhị nhân viễn cận tuy dị 。tử tức nhất thời câu đáo 。 如有一雙飛鳥。一於高樹上止。一於卑樹上止。 như hữu nhất song phi điểu 。nhất ư cao thụ/thọ thượng chỉ 。nhất ư ti thụ/thọ thượng chỉ 。 兩鳥一時俱飛其影俱到地耳。那先比丘言。 lượng (lưỡng) điểu nhất thời câu phi kỳ ảnh câu đáo địa nhĩ 。Na Tiên Tỳ-kheo ngôn 。 如愚人作惡得殃大。智人作惡得殃小。 như ngu nhân tác ác đắc ương Đại 。trí nhân tác ác đắc ương tiểu 。 譬如燒鐵在地。一人知為燒鐵。一人不知。兩人俱取。 thí như thiêu thiết tại địa 。nhất nhân tri vi/vì/vị thiêu thiết 。nhất nhân bất tri 。lượng (lưỡng) nhân câu thủ 。 然不知者手爛大。知者小壞。作惡亦爾。 nhiên bất tri giả thủ lạn/lan Đại 。tri giả tiểu hoại 。tác ác diệc nhĩ 。 愚者不能自悔故。其殃得大。智者作惡。 ngu giả bất năng tự hối cố 。kỳ ương đắc Đại 。trí giả tác ác 。 知不當為日自悔過故。其殃少耳。 tri bất đương vi/vì/vị nhật tự hối quá cố 。kỳ ương thiểu nhĩ 。 又四品學經云。凡俗之人或有不如畜生。 hựu tứ phẩm học Kinh vân 。phàm tục chi nhân hoặc hữu bất như súc sanh 。 畜生或勝於人。所以者何。人作罪不止。 súc sanh hoặc thắng ư nhân 。sở dĩ giả hà 。nhân tác tội bất chỉ 。 死入地獄。罪畢始為餓鬼。餓鬼罪畢轉為畜生。 tử nhập địa ngục 。tội tất thủy vi/vì/vị ngạ quỷ 。ngạ quỷ tội tất chuyển vi/vì/vị súc sanh 。 畜生罪畢乃還為人。以畜生中畢罪。便得為人。 súc sanh tội tất nãi hoàn vi/vì/vị nhân 。dĩ súc sanh trung tất tội 。tiện đắc vi/vì/vị nhân 。 是故當勤作善。奉三尊之教。 thị cố đương cần tác thiện 。phụng tam tôn chi giáo 。 長離三惡道受天人福。後長解脫。 trường/trưởng ly tam ác đạo thọ/thụ Thiên Nhân phước 。hậu trường/trưởng giải thoát 。 又四十二章經云。佛言。天下有五難。 hựu Tứ Thập Nhị Chương Kinh vân 。Phật ngôn 。thiên hạ hữu ngũ nạn/nan 。 貧窮布施難。豪貴學道難。制命不死難。 bần cùng bố thí nạn/nan 。hào quý học đạo nạn/nan 。chế mạng bất tử nạn/nan 。 得覩佛經難。生值佛世難。 đắc đổ Phật Kinh nạn/nan 。sanh trị Phật thế nạn/nan 。 又雜譬喻經云。有十八事於世甚難。 hựu tạp Thí dụ kinh vân 。hữu thập bát sự ư thế thậm nạn/nan 。 一值佛世難。二正使值佛得為人難。 nhất trị Phật thế nạn/nan 。nhị chánh sử trị Phật đắc vi/vì/vị nhân nạn/nan 。 三正使成人在中國生難。四正使在中國生種姓家難。 tam chánh sử thành nhân tại Trung Quốc sanh nạn/nan 。tứ chánh sử tại Trung Quốc sanh chủng tính gia nạn/nan 。 五正使在種姓家。四支六情完具難。 ngũ chánh sử tại chủng tính gia 。tứ chi lục tình hoàn cụ nạn/nan 。 六正使四支六情完具。得財產難。 lục chánh sử tứ chi lục tình hoàn cụ 。đắc tài sản nạn/nan 。 七正使得財產值善知識難。八正使值善知識具智慧難。 thất chánh sử đắc tài sản trị thiện tri thức nạn/nan 。bát chánh sử trị thiện tri thức cụ trí tuệ nạn/nan 。 九正使得智慧具善心難。十正使得善心能布施難。 cửu chánh sử đắc trí tuệ cụ thiện tâm nạn/nan 。thập chánh sử đắc thiện tâm năng bố thí nạn/nan 。 十一正使能布施。欲得賢善有德人難。 thập nhất chánh sử năng bố thí 。dục đắc hiền thiện hữu đức nhân nạn/nan 。 十二正使得賢善值有德人。往至其所難。 thập nhị chánh sử đắc hiền thiện trị hữu đức nhân 。vãng chí kỳ sở nạn/nan 。 十三正使至其所得宜適難。十四正使得宜適。 thập tam chánh sử chí kỳ sở đắc nghi thích nạn/nan 。thập tứ chánh sử đắc nghi thích 。 得受聽說難。十五正使聽說。得正解智慧難。 đắc thọ/thụ thính thuyết nạn/nan 。thập ngũ chánh sử thính thuyết 。đắc chánh giải trí tuệ nạn/nan 。 十六正使得解能受深經難。十七正使能受深經。 thập lục chánh sử đắc giải năng thọ thâm Kinh nạn/nan 。thập thất chánh sử năng thọ thâm Kinh 。 得如說修行難。十八正使能受深經。 đắc như thuyết tu hành nạn/nan 。thập bát chánh sử năng thọ thâm Kinh 。 得如說修行。得證聖果難。是為十八事難。 đắc như thuyết tu hành 。đắc chứng Thánh quả nạn/nan 。thị vi/vì/vị thập bát sự nạn/nan 。 又罪業報應經偈云。 hựu tội nghiệp báo ứng Kinh kệ vân 。  水流不常滿  火盛不久然  thủy lưu bất thường mãn   hỏa thịnh bất cửu nhiên  日出須臾沒  月滿已復缺  nhật xuất tu du một   Nguyệt mãn dĩ phục khuyết  尊榮豪貴者  無常復過是  tôn vinh hào quý giả   vô thường phục quá/qua thị 故知。人身難遇易失。以易失故不須生著。 cố tri 。nhân thân nạn/nan ngộ dịch thất 。dĩ dịch thất cố bất tu sanh trước/trứ 。 當知人身念念近死。如牽猪羊詣於屠所。 đương tri nhân thân niệm niệm cận tử 。như khiên trư dương nghệ ư đồ sở 。 故涅槃經云。觀是壽命。常為無量怨讎所繞。 cố Niết Bàn Kinh vân 。quán thị thọ mạng 。thường vi/vì/vị vô lượng oán thù sở nhiễu 。 念念損減無有增長。猶如瀑水不得停住。 niệm niệm tổn giảm vô hữu tăng trưởng 。do như bộc thủy bất đắc đình trụ/trú 。 亦如朝霧勢不久停。如囚趣市步步近死。 diệc như triêu vụ thế bất cửu đình 。như tù thú thị bộ bộ cận tử 。 又摩耶經偈言。 hựu Ma Da Kinh kệ ngôn 。  譬如旃陀羅  驅牛就屠所  thí như chiên đà la   khu ngưu tựu đồ sở  步步近死地  人命疾過是  bộ bộ cận tử địa   nhân mạng tật quá/qua thị 又叔迦經中說。叔迦婆羅門子。白佛言。 hựu thúc ca Kinh trung thuyết 。thúc ca Bà-la-môn tử 。bạch Phật ngôn 。 在家白衣。能修福德善根勝出家者。是事云何。 tại gia bạch y 。năng tu phước đức thiện căn thắng xuất gia giả 。thị sự vân hà 。 佛言。我於此中不定答。出家或有不修善根。 Phật ngôn 。ngã ư thử trung bất định đáp 。xuất gia hoặc hữu bất tu thiện căn 。 則不如在家。 tức bất như tại gia 。 在家能修則勝出家(為判而言出家之人明解法多故勝在家希故故說不如出家人也)又三千威儀云。 tại gia năng tu tức thắng xuất gia (vi/vì/vị phán nhi ngôn xuất gia chi nhân minh giải Pháp đa cố thắng tại gia hy cố cố thuyết bất như xuất gia nhân dã )hựu tam thiên uy nghi vân 。 出家人所作業務者。一者坐禪。二者誦經法。 xuất gia nhân sở tác nghiệp vụ giả 。nhất giả tọa Thiền 。nhị giả tụng Kinh Pháp 。 三者勸化眾事。若具足作三業者。是應出家人法。 tam giả khuyến hóa chúng sự 。nhược/nhã cụ túc tác tam nghiệp giả 。thị ưng xuất gia nhân pháp 。 若不行者。徒生徒死唯有受罪之因。又百喻經云。 nhược/nhã bất hành giả 。đồ sanh đồ tử duy hữu thọ/thụ tội chi nhân 。hựu bách dụ Kinh vân 。 昔有一人。事須火用及以冷水。 tích hữu nhất nhân 。sự tu hỏa dụng cập dĩ lãnh thủy 。 即便宿火以燥灌盛水置於火上。後欲取火而火都滅。 tức tiện tú hỏa dĩ táo quán thịnh thủy trí ư hỏa thượng 。hậu dục thủ hỏa nhi hỏa đô diệt 。 欲取冷水而水復熱。火及冷水二事俱失。 dục thủ lãnh thủy nhi thủy phục nhiệt 。hỏa cập lãnh thủy nhị sự câu thất 。 世間之人。入佛法中出家求道。既得出家。 thế gian chi nhân 。nhập Phật Pháp trung xuất gia cầu đạo 。ký đắc xuất gia 。 還念妻子五欲之樂。由是之故失其功德之火。 hoàn niệm thê tử ngũ dục chi lạc/nhạc 。do thị chi cố thất kỳ công đức chi hỏa 。 兼失持戒之水。念欲之人亦復如是。 kiêm thất trì giới chi thủy 。niệm dục chi nhân diệc phục như thị 。 頌曰。 tụng viết 。  善惡相異  聖凡道合  五陰雖同  thiện ác tướng dị   thánh phàm đạo hợp   ngũ uẩn tuy đồng  六道乖法  占候觀色  各知先業  lục đạo quai Pháp   chiêm hậu quán sắc   các tri tiên nghiệp  苦樂殊形  孰能止遏  khổ lạc/nhạc thù hình   thục năng chỉ át 諸經要集卷第十七 chư Kinh yếu tập quyển đệ thập thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 13:17:31 2008 ============================================================